Trusted Translations
Bij Trusted Translations voeren we een grondig en nauwkeurig selectie- en wervingsproces voor taalkundigen uit, gevolgd door het bijhouden van de prestaties met doorlopende feedback en een doorlopende ontwikkelings- en trainingsfase voor elke vertaler.
Trusted Translations
Bij Trusted Translations voeren we een grondig en nauwkeurig selectie- en wervingsproces voor taalkundigen uit, gevolgd door het bijhouden van de prestaties met doorlopende feedback en een doorlopende ontwikkelings- en trainingsfase voor elke vertaler.
Tijdens de aanwervingsselectiefase schrijft elke potentiële gespecialiseerde vertaler een veeleisende vertaaltest in zijn talencombinatie en op een of meer van de volgende gebieden: Boekhouding, landbouw, zaken (algemeen), economie, onderwijs, energie, milieu, financiën, gezondheidszorg, personeelszaken, IT, recht, productie, marketing, geneeskunde, farma, politieke wetenschappen of sport.
Elke test wordt beoordeeld door een taalspecialist. Degenen die slagen voor de test en worden aangenomen, worden binnen ons interne resource managementsysteem geclassificeerd op basis van hun talencombinatie en specialisatiegebied. Hierdoor kunnen we gemakkelijk de juiste specialist vinden voor een specifiek project. Het stelt ons ook in staat hun prestaties op elke opdracht en elk vakgebied te volgen.
Uit ons uitgebreide netwerk van beschikbare bronnen selecteren wij degenen met de hoogste scores en bewezen prestaties op bepaalde onderwerpen om de vertaling van uw project uit te voeren.
Om ervoor te zorgen dat de collectieve output van ons team nooit afwijkt van de ISO-normen die we onze klanten beloven, wordt tien procent van onze producten willekeurig geselecteerd voor grondige analyse en evaluatie met behulp van een wereldwijd goedgekeurde kwaliteitsborgingsbeoordelingsmethode die hieronder wordt beschreven.
Onze selectie taalkundigen
De vertalers van Trusted Translations worden zorgvuldig gescreend en op alle projecten in de gaten gehouden. Dit begint direct en loopt door zolang ze actief vertaler zijn binnen ons team. Deze screening heeft niet alleen betrekking op kennis van een bepaalde taal en bedrijfstak, maar ook op beheersing van alle technologische hulpmiddelen die voor de meeste projecten essentieel zijn.
Alle vertalers moeten slagen voor tests die specifiek zijn voor het vakgebied van de opdrachtgever. De tests worden vervolgens beoordeeld door onze hoofdtaalkundigen, of taalleiders, in die specifieke talencombinatie.
Voortdurende beoordeling van taalkundigen
Als de sollicitanten slagen voor de test, worden ze onderdeel van ons selecte team van taalkundigen. Daar houdt de controle echter niet op. Ons vertaalproces, dat bestaat uit drie stappen, is erop gericht om de kwaliteit gedurende het volledige project te waarborgen. Redacteuren beoordelen het werk van de vertalers, correctoren controleren het werk van de redacteuren en PM’s beoordelen het hele project. De herziening houdt in dat de prestaties van elke taalkundige in de voorgaande stap van 1 tot 5 worden beoordeeld, waarbij de hoogste score een uitstekend werk aangeeft.
Er wordt verwacht dat de score onbevooroordeeld is, aangezien de identiteit van de beoordeelde nooit wordt onthuld. De scores worden gemiddeld met de scores van eerdere projecten en deze score wordt door onze PM’s gebruikt om het werk op de juiste manier toe te wijzen. Daarnaast ontvangt elke vertaler een bestand met een volledig overzicht van alle aanpassingen aan het werk; objectieve feedback om het eigen werk later te verbeteren.
Naast het scoresysteem voeren we ook willekeurige kwaliteitscontroles uit op tien procent van onze projecten. QA-controles worden uitgevoerd via een standaard industrietest genaamd MQM (Multidimensional Quality Metrics). Met deze methode kunnen we zorgen voor een objectieve revisie van een project, dat leidt tot een kwalitatief en kwantitatief resultaat. Deze QA-test dient ook als middel om negatieve feedback van klanten aan te pakken.
Dankzij de strenge aandacht en normen die worden toegepast, van de selectie van hulpmiddelen tot de aanwerving en van de projectopdracht tot de kwaliteitsbeoordeling, weet u dat u op onze trusted translators kunt vertrouwen.