Videotolken op afstand
Videotolken op afstand (Video Remote Interpretation – VRI) is een essentiële modaliteit geworden, aangestuurd door technologische vooruitgang die tolken in staat stelt om realtime diensten op afstand te leveren, hetzij vanuit een callcenter of rechtstreeks vanuit huis. Deze innovatieve aanpak vereist dat de tolken gebruikmaken van gespecialiseerde apparatuur, zoals headsets en videocamera’s, en dat ze hun opdrachten in een relatief privé- en rustige omgeving uitvoeren, zonder dat ze een ultramoderne studio nodig hebben. Aanvankelijk waren VRI-diensten bedoeld ter ondersteuning van gebarentaaltolken, zoals American Sign Language (ASL), het meest gebruikt in de VS. Hiermee konden slechthorenden effectief communiceren, zowel persoonlijk als via videoconferenties op afstand. Zo werd inclusiviteit en toegankelijkheid voor iedereen gewaarborgd.
Videotolken op afstand
Videotolken op afstand (Video Remote Interpretation – VRI) is een essentiële modaliteit geworden, aangestuurd door technologische vooruitgang die tolken in staat stelt om realtime diensten op afstand te leveren, hetzij vanuit een callcenter of rechtstreeks vanuit huis. Deze innovatieve aanpak vereist dat de tolken gebruikmaken van gespecialiseerde apparatuur, zoals headsets en videocamera’s, en dat ze hun opdrachten in een relatief privé- en rustige omgeving uitvoeren, zonder dat ze een ultramoderne studio nodig hebben. Aanvankelijk waren VRI-diensten bedoeld ter ondersteuning van gebarentaaltolken, zoals American Sign Language (ASL), het meest gebruikt in de VS. Hiermee konden slechthorenden effectief communiceren, zowel persoonlijk als via videoconferenties op afstand. Zo werd inclusiviteit en toegankelijkheid voor iedereen gewaarborgd.
Video-inhoud voor tolken op afstand
Snel vooruit naar vandaag
De vraag naar diensten van Videotolken op afstand (Video Remote Interpreting – VRI) nam exponentieel toe toen de wereldwijde lockdowns begonnen, omdat de dringende behoefte aan communicatie op afstand duidelijk werd. Deze plotselinge behoefte aan effectieve oplossingen voor werken op afstand leidde tot een snelle overgang van traditionele conferentiebruggen naar geavanceerdere platforms met verbeterde functies om de productiviteit binnen teams te behouden. Het aanvankelijk beperkte concept van VRI ontwikkelde zich daardoor naar een breder kader, dat nu ook tolken omvat die op afstand in verschillende taalcombinaties werken. Deze uitgebreide aanpak maakt vaak effectieve communicatie mogelijk zonder dat er videobeelden nodig zijn, wat doorgaans het geval is bij webinars.
Op afstand simultaan of op afstand consecutief?
Naast de bekende VRI-diensten voor gebarentaaltolken (zoals ASL VRI) zijn er nu twee belangrijke opties beschikbaar voor het leveren van diensten in andere taalcombinaties in een extern formaat. Simultaan tolken op afstand (Remote Simultaneous Interpretation – RSI) is een belangrijke ontwikkeling gebleken en wint niet alleen aan populariteit bij onderwijsinstellingen die webinars en programma’s op afstand aanbieden, maar ook bij bedrijven in verschillende sectoren die hun inwerk- en doorlopende trainingsprocessen voor werknemers wereldwijd en op alle niveaus willen verbeteren. Consecutief tolken op afstand (Consecutive Remote Interpretation) is daarentegen niet meer weg te denken. Het is onmisbaar gebleken bij het aanpakken van uiteenlopende behoeften, zoals hoorzittingen, getuigenverklaringen, interviews, discussiegroepen en meer.
Is video verplicht?
Er is uitgebreid onderzoek gedaan naar de psycho-sociologische aspecten van communicatie op afstand. Hieruit is gebleken dat Videotolken op afstand (Video Remote Interpretation – VRI) het meest geschikte type dienst is. Hoewel het essentieel is voor gebarentaaldiensten, is aangetoond dat videocommunicatie het tolkproces aanzienlijk verbetert. Tolken op locatie benadrukken keer op keer het belang van visuele communicatie, en dat geldt ook voor tolken op afstand. Elementen zoals lichaamstaal, toon en de algehele sfeer tijdens een opdracht spelen een cruciale rol bij het leveren van superieure kwaliteit en het creëren van de nodige empathie bij deelnemers.
Technologie en apparatuur
Er zijn diverse platforms die diensten van Videotolken op afstand (Video Remote Interpretation – VRI) kunnen faciliteren. Hieronder vallen bedrijfseigen oplossingen die gebruikmaken van beveiligde, gecodeerde netwerken om gebruikers in contact te brengen met gekwalificeerde tolken, maar ook kant-en-klare oplossingen die voortdurend worden geïnnoveerd als reactie op de concurrentie op de markt. Populaire platforms zoals Zoom, Teams, Google Meet en Cisco WebEx bieden verschillende functies in verschillende prijsklassen. Om effectief te kunnen tolken, hebben ze in de eerste plaats een betrouwbare breedbandinternetverbinding, een rustige omgeving en een comfortabele headset nodig. Geavanceerdere opstellingen kunnen aanvullende apparaten bevatten om naadloze communicatie met andere leden van het tolkenteam mogelijk te maken. Zo wordt een soepele coördinatie tijdens opdrachten gewaarborgd. De verschuiving richting ‘gemak’ heeft de traditionele marketingmix getransformeerd, waarbij ‘plaats’ in deze context opnieuw wordt gedefinieerd. Tegenwoordig zijn er voor gemak allerlei apparaten beschikbaar, zoals computers, tablets en zelfs smartphones. Deze apparaten zijn effectieve hulpmiddelen in noodsituaties.
Toegankelijker en minder riskant
De technische vereisten voordiensten van Videotolken op afstand (Video Remote Interpretation – VRI) zijn aanzienlijk veranderd en veel minder veeleisend dan de complexe infrastructuur die ooit nodig was. Deze verschuiving verlaagt de kosten aanzienlijk en vergroot de toegankelijkheid, waardoor VRI toegankelijker wordt dan ooit tevoren. De besparingen gaan verder dan alleen de kosten voor apparatuur. Er worden ook extra kosten bespaard, zoals reiskosten, parkeerkosten, maaltijden en woon-werkverkeer. Dit verbetert de efficiëntie van de tolk aanzienlijk. Bovendien ondersteunt VRI uiteraard het naleven van sociale afstand. We hebben deze praktijk al lang mogelijk gemaakt voordat het een prominente focus werd. Door de voordelen van tolken op locatie te behouden, verhogen we niet alleen de productiviteit, maar creëren we ook een veilige en effectieve communicatieomgeving voor alle deelnemers.
Beschikbaarheid op aanvraag
Hoewel het nog steeds gebruikelijk is om traditionele tolken te boeken, biedt de optie voor Videotolken op afstand (Video Remote Interpretation – VRI) op aanvraag extra flexibiliteit en gemak. Dankzij deze mogelijkheid kunnen klanten binnen enkele minuten een tolk regelen voor dringende zaken. Hierdoor hoeft u niet te wachten op een afspraak en wordt de frustratie van mensen die niet komen opdagen, verminderd. Het is echter belangrijk om te beseffen dat flexibiliteit niet betekent dat tolken onmiddellijk van de ene naar de andere opdracht kunnen overschakelen. Vaak hebben ze tijd nodig om pauzes te nemen, zich voor te bereiden op komende taken, deel te nemen aan ‘sportlessen’ en moeten ze mogelijk langer blijven dan het geplande uur voor uitgebreide sessies van vraag en antwoord. Daarom wordt er voor onze diensten doorgaans een offerte gemaakt voor minimaal twee uur, maar soms ook voor een halve of hele dag, afgestemd op de specifieke behoeften van onze klanten.
Naleving van de strengste verticale lijnen
Hoewel de juridische en gezondheidszorgsector op het eerste gezicht misschien een uitdaging lijken voor de implementatie van VRI, kunnen ze wel degelijk voldoen aan de hoogste normen op het gebied van beveiliging en privacy. Tolken in de gezondheidszorg houden zich net als bij opdrachten op locatie aan de HIPAA-regelgeving, waardoor de vertrouwelijkheid van patiëntgegevens gewaarborgd blijft. Ook gerechtstolken kunnen volledig door de rechtbank worden gecertificeerd voor sessies op afstand. Zo garanderen we dat Professionele VRI-tolkdiensten voldoen aan de vereiste normen in alle sectoren. Wij verzekeren u dat VRI niet alleen effectief is, maar ook nog eens geschikt voor verticale lijnen!