human translation services

CorelDRAW Translation Services

Trusted Translations is a one-stop solution for all your CorelDRAW translation projects. Whether you are looking to translate a company logo, a brochure, a web graphic or social media ads, we not only professionally translate and localize your original creations, we also reformat and design them. Our one-stop solution helps eliminate the hassle of finding and hiring a separate design company to reformat your images and allows you to use your translated images immediately.

Home » Diensten » Bestandsformaten » Coreldraw

CorelDRAW Vertaaldiensten

Trusted Translations is een totaaloplossing voor al uw CorelDRAW vertaalprojecten. Of u nu een bedrijfslogo, een brochure, een webafbeelding of advertenties op sociale media wilt vertalen, wij vertalen en lokaliseren niet alleen uw originele creaties op een professionele manier, we formatteren ze opnieuw en ontwerpen ze ook. Door onze totaaloplossing hoeft u geen aparte ontwerpfirma te zoeken en in te huren om uw afbeeldingen opnieuw te formatteren en kunt u het vertaalde document onmiddellijk gebruiken.

CorelDRAW Vertaalmethode

We volgen een aantal stappen bij het werken aan een CorelDRAW-vertaalproject om ervoor te zorgen dat het resultaat van de hoogste kwaliteit is. Ook werken we met verschillende formats waaronder .cdr, .cdx, .cdt en .cmx. De eerste stap die we nemen na ontvangst van uw CorelDRAW-creatie is om deze over te dragen aan ons team van desktop-publishing experts zodat zij alle vertaalbare tekst eruit kunnen halen. Hierdoor kunnen onze vertalers werken met onze computerondersteunde vertaalhulpmiddelen (CAT Tools), die op hun beurt een nauwkeuriger en efficiëntere vertaling opleveren. Onze branche-specifieke vertalers zorgen ervoor dat u een gespecialiseerde en gelokaliseerde vertaling ontvangt voor al uw QuarkXPress-creaties, zodat u uw doelgroep kunt bereiken met de grootst mogelijke nauwkeurigheid. Vervolgens doorloopt het document een laatste stap in de desktop-publicatie om de format en lay-out wederom aan te passen aan de nieuw vertaalde tekst. Onze deskundige vertalers vertalen niet alleen, maar lokaliseren alles, van logo’s, brochures, website-afbeeldingen, advertenties op sociale media, om er maar een paar te noemen, zodat u uw doelgroep kunt bereiken en tegelijkertijd tot een breder publiek kunt doordringen. Wij leveren vertalingen van de hoogste kwaliteit, zelfs wanneer het vertaalproject ingewikkelde grafische afbeeldingen of een complexe ontwerp lay-out omvat; elke vertaling wordt ontworpen en klaar voor onmiddellijk gebruik, aan u geleverd.

Werken met verschillende versies van CorelDRAW

De versiegeschiedenis van CorelDRAW is ongeveer even lang als elk ander bestaand softwareprogramma, wat betekent dat er nogal wat versies zijn – namelijk 19 – die we kunnen tegenkomen voor de vertaalbehoeften van onze klanten. Bij Trusted Translations hebben we de nodige tools en expertise om te werken met elke versie van CorelDRAW die u ons mogelijk aanlevert. Ons desktoppublishing-team zal de uitdagingen van uw CorelDRAW-creaties aangaan en ze zoveel mogelijk op het origineel laten lijken en tegelijkertijd dezelfde versie van CorelDRAW afleveren als het brondocument.

Desktop Publishing (DTP) voor CorelDRAW Vertalingen

Het is bekend dat een CorelDRAW-document voornamelijk wordt gebruikt voor het maken van visuele creaties zoals logo’s, posters, brochures, webafbeeldingen enz. Bij Trusted Translations zijn we ons ervan bewust dat in de marketingwereld afbeelding een cruciale rol speelt bij het correct overbrengen van uw boodschap aan uw doelgroep. Daarom is ons interne desktoppublishing-team gespecialiseerd in vertaalgerelateerde ontwerpdiensten van de hoogste kwaliteit.

Een desktoppublishing-stap is altijd nodig als het gaat om CorelDRAW-vertaalprojecten. In veel gevallen moet het niet één keer, maar twee keren tijdens het vertaalproces door een desktoppublishing-controle gaan: eenmaal voor de voor-vertaling om de tekst eruit te halen en eenmaal na de vertaling om de tekst wederom in de afbeeldingen op te nemen en de opmaak opnieuw te formatteren. Het vertalen van een file format zoals CorelDRAW is notoir complex in de vertaalbranche; ten eerste is CorelDRAW niet compatibel met CAT Tools en moet daarom handmatig door DTP worden bewerkt door de tekst te extraheren zodat deze kan worden vertaald. Evenzo moet de vertaalde tekst opnieuw worden opgenomen in de oorspronkelijke format, zodat het lijkt alsof het nooit vertaald is. Een eenvoudige vertaling kan behoorlijk lastig worden als u aparte bronnen gebruikt voor uw vertaling en grafische ontwerpbehoeften. Als dit het geval is, dan is Trusted Translations uw totaaloplossing. We werken niet alleen met de meest professionele en ervaren vertalers in de branche, maar we hebben ook een deskundig in-house desktoppublishing (DTP) team dat gespecialiseerd is in vertaalgerelateerde opmaak. Daarnaast werken we op uw verzoek samen met uw ontwerpteam.

Wist je dat?
Foutloze logo's en ander drukwerk zijn essentieel voor meertalige marketing.
Wist je dat?
Onze desktoppublishers zijn experts in het beheren van CorelDRAW-afbeeldingen.
Wist je dat?
Onze experts kunnen door de meer dan 20 verschillende versies van CorelDRAW navigeren.
Wist je dat?
We hebben gewerkt aan print- en digitale advertentieprojecten voor de beste marketingbedrijven.
Wist je dat?
Wist je dat?