SEARCH

B2b Translation Division

Spaanse koploper in vertalingen lanceert B2B-afdeling tijdens Localization World Barcelona 2006 7 juni 2006 – Trusted Translations, koploper op het gebied van Spaanstalige lokaliseringen, sponsorde de openingslunch tijdens de eerste
Read More »

Onze overheidsvertaalcontracten

Trusted Translations krijgt nieuwe overheidsopdrachten voor vertalingen toegekend Trusted Translations, een SBA-gecertificeerd 8(a) bedrijf en GSA-contracthouder (GS-10F-0245W), krijgt nieuwe overheidsopdrachten toegekend van de Amerikaanse ministeries van landbouw, veiligheid en onderwijs.
Read More »

Verwerft Europe Translations

Trusted Translations neemt Europe Translations over Toonaangevend vertaalbureau Trusted Translations Inc. kondigt de overname aan van een van de meest vooraanstaande Europese vertaalbureaus, Europe Translations, Sprl. 16 mei 2007 –
Read More »

Nieuwe telefonische tolkafdeling

Trusted Translations lanceert nieuwe afdeling telefonische vertolking Met jarenlange ervaring in het leveren van hoogwaardige telefonische tolkdiensten in meer dan 200 talen heeft Trusted Translations veel moeite gestoken in het
Read More »

Grootste Spaanse vertaalgemeenschap

De grootste Spaanse vertaalgemeenschap op het internet 22 mei 2008 – Trusted Translations, leider op het gebied van Spaanse vertalingen, kondigde aan dat hun unieke fora voor de Spaanse vertaalgemeenschap
Read More »

Social

Library of Congress kiest ons

Trusted Translations, een SBA-gecertificeerd 8(a)-bedrijf en GSA-contracthouder (GS-10F-0245W), is onlangs gekozen door de Amerikaanse Library of Congress als een van de belangrijkste vertaalleveranciers voor de World Digital Library (WDL).

(PRWEB) – 5 mei 2011 – Trusted Translations, een wereldwijd leider in vertaaldiensten en een door SBA gecertificeerd 8(a) vertaalbedrijf met GSA-taalschema kreeg onlangs een contract toegekend met de Amerikaanse Library of Congress om te zorgen voor meertalige vertaaldiensten voor de World Digital Library (WDL).

In 2006 startte James H. Billington, bibliothecaris van het Amerikaanse Congress met het WDL-project en stelde het voor aan de Amerikaanse Nationale Commissie voor UNESCO. Het concept achter het project is internetgebruikers uit de hele wereld toegang te geven tot belangrijke culturele informatie uit verschillende landen, voor het vergroten van cross-cultureel bewustzijn.

UNESCO verwelkomde het project en WDL werd in 2009 opengesteld voor het publiek. De website is vertaald in zeven talen, waaronder de zes officiële talen van de Verenigde Naties; Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Russisch en Spaans én Portugees. De WDL is gratis en maakt belangrijke culturele documenten uit culturen en landen over de hele wereld beschikbaar.

De World Digital Library-website wordt gehost door de Amerikaanse Library of Congress en een team in de Library of Congress houdt de website bij. Trusted Translations werkt via het kantoor in Washington, D.C. nauw samen met het team van de Library of Congress om te zorgen voor de beste vertalingen voor dit belangrijke initiatief.

De content van de WDL wordt op verschillende manieren en in verschillende talen opgeslagen, vanaf verschillende plekken en in verschillende periodes. De WDL focust zich met name op primaire materialen, waaronder manuscripten, kaarten, zeldzame boeken, opnames, films, prints, foto’s, bouwkundige tekeningen en andere soorten primaire bronnen.

Deze primaire materialen verschijnen in hun originele taal. Trusted Translations vertaalt de metadata (titels, keywords, beschrijvingen en informatie over de materialen), waardoor de website van de World Digital Library kan worden doorzocht.

Een van de belangrijkste eisen die de Amerikaanse Library of Congress stelde in de uiteindelijke selectie was bewezen ervaring met het vertalen van metadata op een zoekmachinevriendelijke manier. Trusted Translations is geselecteerd vanwege haar uitgebreide ervaring met Multilingual Search Engine Optimization (MSEO) en de optimalisatie van meertalige metadata. Daarnaast heeft Trusted Translations in het bijzonder laten zien een brede expertise te hebben als het gaat om het vertalen van titels, keywords, omschrijvingen en informatie, op dusdanige wijze, dat het ook optimaal is voor zoeken in niet-Engelse talen. Trusted Translations is een van de enige vertaalbedrijven wereldwijd met deze meertalige SEO-ervaring in huis.

“Als huidige belangrijkste taalleverancier voor het Amerikaanse Ministerie van Onderwijs, de U.S.D.A en andere Amerikaanse overheidsinstanties, zijn we enorm enthousiast om mee te gaan werken met de Amerikaanse Library of Congress en UNESCO aan dit belangrijke culturele initiatief,” zo zei de CEO van Trusted Translations, Richard Estevez. “De Library of Congress en haar partners hebben een geavanceerd meertalig platform en contentmanagement systeem opgezet, waardoor het fijn is om deel uit te maken van het taalteam van WDL,” zo vertelde Mr. Estevez.

Dit contract is er één uit een reeks toekenningen van de Amerikaanse overheid, waaronder een 5-jarig contract met het Amerikaanse Ministerie van Onderwijs, U.S.D.A, de Amerikaanse Park Services en de Amerikaanse marine, voor het leveren van hoogwaardige vertaaldiensten.

Bovendien kreeg Trusted Translations onlangs een 5-jarig contract met General Services Administration (GS-10F-0245W). Trusted Translations heeft een lange geschiedenis in het ondersteunen van culturele en educatieve initiatieven. Ze hebben gewerkt als voorkeursleverancier voor vertalingen voor de United Nations University, The Smithsonian, N.A.S.A, Harvard University, Cornell University, University of Miami, en talloze andere educatieve en culturele initiatieven.