subtitles scaled
Para Compradores de Traducción

Las últimas tendencias en subtítulos

Conforme crece la demanda de contenidos en plataformas como Netflix, Hulu y YouTube, el número de videos con subtítulos traducidos también crece. Estas plataformas internacionales reciben suscripciones de todo el
Read More »

Los subtítulos y la ley mordaza

Cualquiera que haya visto alguna serie o película en línea (o descargada de la red) sabe muy bien que si el contenido está en un idioma que no manejamos, quedamos
Read More »

El drama de traducir comedias

El traductor especializado en subtítulos (como cualquier otro traductor, digamos) puede recibir trabajos de mucha variedad: desde películas hasta congresos, pasando por videos institucionales, seminarios, etc. Una de las tareas
Read More »

Subtitulando al mismo idioma

En una época donde las nuevas plataformas de transmisión de video por internet están en pleno auge, una ley promulgada en 2012 obligó a compañías como Netflix, Hulu o Amazon
Read More »

Errores de película

Hace unas semanas publicamos un post en el que hablábamos acerca de las curiosas, aunque conscientes, decisiones que a veces toman quienes traducen los títulos de las películas. Decimos que
Read More »

¿Leemos o escuchamos?

Algo muy particular sucede al momento en que disfrutamos de una película en un idioma que no es nuestro idioma madre. Sucede por lo general, a pesar de encontrarnos muy
Read More »