Cuando un texto en un determinado idioma se traduce a otro, en la mayoría de los casos la cantidad de palabras y por ende el espacio que el texto ocupa
Existen tres factores fundamentales en la producción de casi cualquier servicio: costo, rapidez y calidad. Normalmente, solo se pueden escoger 2 de entre estos, al priorizar. Sin embargo, especialmente en una
El formato de las fechas es algo a lo que todo traductor debe prestar atención. Es imprescindible escribirlo de manera correcta e inteligible para el público al que está dirigida la
La preedición, como ya vimos en otras publicaciones, puede incluir muchos procedimientos: se puede preeditar un texto tanto desde el punto de vista del formato como del texto en sí
Traducir, sabemos, es una tarea que requiere muchas aptitudes. Además de la más que obvia capacidad para poder trasladar un texto de un idioma a otro, la traducción también requiere
Es conveniente que queden bien claras desde el principio una serie de cuestiones: las necesidades que tiene que satisfacer la traducción, las condiciones económicas, el plazo de entrega, las especificaciones