En otras oportunidades, hicimos referencia a palabras de otros idiomas que no tienen un equivalente exacto en español. Esta vez, vamos a hablar de palabras
Como ya hemos mencionado en otras entradas, un recurso valiosísimo para los traductores desde o hacia el español es Fundeu BBVA, una organización sin fines
Como ya hemos visto, en el área de la traducción muchas veces se producen los llamados anglicismos, que consisten en replicaciones demasiado literales trasladadas desde
Al analizar un texto en español, sea o no una traducción, se conocen como anglicismos a aquellas “correspondencias” o equivalencias lingüísticas que afectan una forma
Las políticas públicas que pretenden preservar un idioma nacional se asocian generalmente con las pequeñas naciones, ya se trate de pequeños estados nacionales (por ejemplo,