El auge del doblaje en América Latina

Hace unos años parecía muy improbable que los canales de cable modificaran su grilla para ofrecer sus contenidos doblados en vez de subtitulados. En algún momento de fines de los
Read More »

¿Quiere aprender español?

El español, después del chino mandarín, es el idioma con más hablantes nativos en el mundo, por lo que puede resultar muy útil, ya que es ampliamente utilizado en comunicaciones
Read More »

¿Las siglas se traducen?

Las siglas son un capítulo muy importante en el mundo de la traducción. Es indispensable saber cómo  abordarlas para lograr que el texto traducido quede uniforme y pueda leerse armoniosamente.
Read More »

La marca sobre el producto

Existen muchas marcas de productos que se imponen tan fuertemente en el mercado que terminan por apoderarse del nombre del producto. Es un fenómeno muy interesante, como también lo es
Read More »

Cómo traducir imágenes

En general cuando recibimos un proyecto de traducción el cliente nos pide que entreguemos un espejo traducido del documento original, esto incluye mantener el formato, el diseño y también la
Read More »

La traducción de sitios web

Las decisiones que debemos tomar a la hora de cotizar un sitio web son fundamentales en el resultado final de la calidad y el precio del proyecto. Por eso, cuando
Read More »