Traducción de videojuegos

La traducción de videojuegos suena como una tarea que puede resultar muy divertida para muchos profesionales de la traducción pero la verdad es que no es tan simple como parece. Para lograr
Read More »

La importancia del control de calidad

   A raíz de la experiencia obtenida al cumplir las tareas de coordinación y planificación de proyectos de traducción y localización, he descubierto la importancia de hacerse el tiempo necesario
Read More »

Traducción de páginas web

  Actualmente, el mundo está atravesando una era de avances tecnológicos que se superan entre sí día a día. Además, se puede notar que una gran cantidad de empresas están
Read More »

Diseño y arte de un texto

   En estos tiempos, el diseño gráfico ocupa un lugar clave y de gran importancia en el mundo de la traducción y la localización.Las traducciones que enfrentan los especialistas de
Read More »

El rol del intérprete

 Existen distintos tipos de interpretaciones entre las que podemos mencionar las siguientes: Simultánea En este caso, la interpretación se lleva a cabo mientras el orador está hablando. El intérprete a cargo
Read More »

Aprender nuevos idiomas

  Pueden existir muchísimas razones para aprender un nuevo idioma. A veces, lo aprendemos porque es parte de la currícula de nuestro colegio o por razones laborales. Otras, por simple
Read More »

Los idiomas más hablados

  La comunicación con los demás es esencial para la convivencia entre personas, ya sea en nuestro propio país con la gente que nos rodea o en otro país muy
Read More »

Un idioma universal

Tras varios intentos por convertir al esperanto en un idioma universal, este año se celebra el aniversario número 125. Creado en 1887 por Lázaro Zamenhof, el esperanto es utilizado en
Read More »

Lenguas indígenas

   El idioma oficial de nuestro país es, sin lugar a dudas, el español. Sin embargo, podría considerarse un país enriquecido por una vasta pluralidad de lenguas. Se habla de
Read More »