¿Las siglas se traducen?

Las siglas son un capítulo muy importante en el mundo de la traducción. Es indispensable saber cómo  abordarlas para lograr que el texto traducido quede uniforme y pueda leerse armoniosamente.
Read More »

La marca sobre el producto

Existen muchas marcas de productos que se imponen tan fuertemente en el mercado que terminan por apoderarse del nombre del producto. Es un fenómeno muy interesante, como también lo es
Read More »

Memorias de Traducción

¿Qué es una memoria de traducción? Una memoria de traducción (TM, por sus siglas en inglés) es un archivo bilingüe que contiene texto en un idioma y su respectiva traducción.
Read More »

Cómo traducir imágenes

En general cuando recibimos un proyecto de traducción el cliente nos pide que entreguemos un espejo traducido del documento original, esto incluye mantener el formato, el diseño y también la
Read More »

¿Qué es el Pre-editing?

Dentro de las etapas del proceso de traducción, el pre-editing es una de las más interesantes, y tal vez no  tan conocidas, ya que nos sirve para salvar archivos mal
Read More »

Feliz día de la gramática

Si eres de esas personas que no tolera los errores de puntuación y ortografía que tanto abundan en los medios gráficos, o aquellos que corrigen constantemente los verbos mal conjugados
Read More »

Traducción al Quechua

En nuestro trabajo diario de Project Managers llegan a nosotros cotizaciones de los idiomas más diversos, algunos hasta desconocidos por el común de la gente. Hace poco me encontré cotizando
Read More »