Anne Dacier’s Translation Legacy

In almost every discipline there are certain individuals who achieve fame and become memorable; they are admired by their peers in the field. These personalities usually transcend their area of
Read More »

A menu in Spanish

Continuing with the “Olympic spirit”, I read recently that before the 2006 Olympic Games in Peking, the city carried out a translation and a “standardization” of food names into English.
Read More »

Chinese Translation Market

With the slowdown of China’s growth reported a few days ago, 7.6 percent in the 2nd quarter which is down from 9.5 percent just last year, it seems that even
Read More »

Translating or Writing?

The old saying tells us that translators are privileged readers. However, I think we may venture to argue that, rather than mere readers, translators are privileged writers. Unless we rely
Read More »

What Is An .ini File?

Freelance translators and translation agencies often use TagEditor, among other options, to process all sorts of files: design files from InDesign, Quark, MS PowerPoint presentations or simple documents from Word,
Read More »

Planning Large Projects

Translating a paragraph of 100 words might take 10 minutes or half an hour, depending on the complexity of the text. Following the same logic, translating an entire page of
Read More »