What is post-editing?

We cannot deny the fact that there has been technological progress made in all fronts, including in the field of translation. Until the 1970s, machine translation hardly ever left the
Read More »

Inconsistencies in the Word Count

The translation of a document can have many complexities. When quoting a document for translation, it is necessary to take into account several aspects that can influence the detailed analysis
Read More »

The iPad and Wordfast Anywhere

I recently read a story that I think may be of interest: Wordfast Wordfast has launched Anywhere, that is, the first professional translation memory software application that allows you to
Read More »

How to Create a TM with WinAlign

Computer-assisted translation tools (CAT tools) are often used to facilitate the translation of projects, for which we need not only files but also a translation memory. Now, what happens when
Read More »

CrossCheck

We all understand the importance of offering the highest quality translations, partly for the presentation of new products and services and the professional image that are projected today with a
Read More »

Smart Translator

As we have discussed here before, the use of automatic translations has been on the rise recently as a result of the growing need for quick translations, even if they
Read More »

NeuroTran

The world of translation as well as its markets are always evolving and part of that process is the introduction of automatic translation tools into our daily workflow. We have
Read More »

SDL Trados Studio 2009

SDL released the latest version of Trados, SDL Trados Studio 2009. This new tool brings together the independent applications that were used in the past (Workbench, TagEditor, WinAlign, SDLX, Multiterm,
Read More »

MemoQ and SDL Trados Studio 2009

For agencies or translators who work with different programs, MemoQ and SDL Trados Studio 2009 are very compatible. The first impression given by these two programs is that many of
Read More »

DéjàVu

This CAT tool was created by the Spanish company Atril/Ampersand and uses a translation memory, much in the same way as the other CAT programs we have discussed here. It
Read More »

XBench

ApSIC XBench is a quality control tool created by ApSIC (a company specializing in technical translations and localization of software products). It is quite effective when searching within different linguistic
Read More »