For Translators

Industry-Specific Terminology in Technical Translations

Why Industry-Specific Terminology is Essential in Technical Translations  Ensuring Precision and Clarity in Specialized Fields  Technical translations require a deep understanding of industry-specific terminology to maintain accuracy and prevent costly
Read More »

Translating AutoCAD Files

Besides working with every imaginable language pair, and adapting to any subject or register required, a translation agency must also be able to handle many formats and different file types.
Read More »

Trusted Marketing Translations

The translation of marketing material ranks among Trusted Translations’ main linguistic activities. Every day we get requests from customers who are looking to expand their companies’ reach and who therefore
Read More »

Fashionable Jargon

I recently noticed that the people who keep close watch on the various trends in clothing design tend to use a very specific vocabulary, one which often lies outside the
Read More »

Automatic Translation Websites

Several websites have popped up that are in the business of automatic translation. Some of them are just general, and others are specialized in certain subjects and offer their services
Read More »

Translator Training

This concept is extremely important. I am not just talking about the education that a translator receives in their studies, but also about culture in general, which is even more
Read More »

Translations of Manuals and Handbooks

One of the most essential aspects of multinational companies in the 21st century is uniformity of parts, processes, procedures, etc. The offices and factories of the most successful companies look
Read More »

Expressing Dates in Spanish

As established in the Real Academia Española, Spanish-speaking countries use, generally, the ascending order when they write out dates, i.e. day, month, year, with no commas separating any information: 31
Read More »