Home » software
Why QAing is a Good Thing
As mentioned in a previous post, a QA (Quality Assessment) step can be vital whenever we try to meet the high demands of our clients.
How Should We Deal with Screenshots?
It is common, when translating a computer program, to find screenshots taken from the software itself. In the help section of a program, for example,
Desktop Publishing or DTP
Desktop publishing, or DTP, is the process of using a computer and specific kinds of software to combine text and graphics to create documents such
Technology and Cultural Aspects
While we are all globalized, there are certain day-to-day intrinsic cultural factors that are imposed on the phenomenon of globalization. These are factors that respond
Localization of Video Games
Today, there is a trend that is increasingly on the rise: the localization of video games. What does this mean? This entails adapting a video
DiffDog: Comparison of Files and Documents
Quite often, we work with documents or files that are almost identical or very similar to ones we have worked on in the past. For
Smart Translator
As we have discussed here before, the use of automatic translations has been on the rise recently as a result of the growing need for
NeuroTran
The world of translation as well as its markets are always evolving and part of that process is the introduction of automatic translation tools into
Lingobit Localizer
There are an array of tools to work with us when carrying out the tasks of translation and localization. Today I would like to discuss
Automatic Translation Websites
Several websites have popped up that are in the business of automatic translation. Some of them are just general, and others are specialized in certain
Translator Training
This concept is extremely important. I am not just talking about the education that a translator receives in their studies, but also about culture in