Over the past few years, podcasts have witnessed tremendous growth in popularity. They have offered a new platform for people to learn, laugh, and relax.
With podcast’s rising popularity, individuals and corporates are now turning to this platform to create and share content with their global audience. However, this massive global coverage sometimes creates a language barrier, leaving podcasters wondering whether or not they need to translate their original podcasts into multiple languages. If you are in a similar dilemma, you’ve come to the right place.
In this article, we’ll look at who needs to translate their podcasts and why, as well as the vital factors to consider during translation.
What Is a Podcast
To begin with, let’s first understand the basics of podcasts.
A podcast is an audio recording of a specific topic or line of discussion. It’s a platform that offers listeners a chance to listen to their favorite content anywhere, anytime.
Podcast’s popularity has increased significantly in the recent past, and most content creators are now shifting to this newest content creation platform in the market.
A lot of relevance has been attached to podcasts, including:
- Podcasts are an excellent way to create an intimate relationship with your target audience. This is because your audience gets to hear you speak, which helps humanize your content in a way that the written content can’t.
- Well-crafted, organized, and relevant podcasts can help you grow from scratch and establish yourself as an expert in a specific industry.
- Podcasts can help drive more traffic to your online store if you invite your listeners to visit your store at the end of each podcast episode.
- Podcasts can help you achieve and maintain a global brand reputation, especially if you invest in multilingual podcasts.
Who Can Create a Multilingual Podcast?
Typically, there are no restrictions as to who can translate their original podcast. Regardless of your area of specialty, be it conversational podcasts, monologues, interview podcasts, news podcasts, or repurposed content podcasts, you are the one who decides whether to translate your content to meet the language needs of your target audience.
Reasons Why You Should Translate Your Podcast
Here are the top reasons why you should go through the trouble of having a multilingual podcast:
- Your competitors have multilingual podcasts
- You want to create and maintain an international brand reputation
- To increase traffic to your online store
- You want to make your content more user friendly and relatable to the target audience
- You want to broaden your audience base
Factors to Consider When Translating Your Podcast
You can’t just wake up one day and decide to translate your podcast. Translating podcasts is an investment that requires time and money. Therefore, you need to calculate your moves before translating your podcast, and here are the key considerations.
-
Subject Matter
Not every topic is relatable to a global audience. For example, if you are talking about legal issues in your locality, they may not apply to people living in another part of the world.
So, if you want to have a multilingual podcast, you’ve got to go for a subject matter that your global audience can perfectly relate to.
-
Budget
Translating podcasts just like any other investment requires you to commit a few dollars. And while you may opt to go for automated translation, which is pretty much affordable, you will most likely not get the best results.
Machine translation may cause a lot of mistranslation that can affect the quality of your translated content. So, it’s best if you invest in professional translators who understand all the basics of podcast translation and tailor your content to meet the needs of your target audience.
-
Research
Don’t just translate your content into any language. Translate your content depending on the target region and areas where you stand to gain more traffic.
-
Go for Professional Audio Translation Services
Mistranslations can ruin your brand’s reputation and can be costly to correct. So, it’s advisable to go for professional translators with experience in the podcast translation industry.
Unlike machine translations, professional translators and interpreters lend a human touch to your podcast, ensuring all grammar issues, odd-sounding phrases, and idioms are corrected for your content to remain relevant to your target audience.
Professional translators also take cultural sensitiveness into account when working on your podcast, which machine ad AI software can’t do.
If you’re looking for professional translators to help with your podcast translations, we are here to solve your translation issues. Contact us today for unmatched professional services. We boast global recognition and the ability to translate content to and from over 200 languages with the help of our dedicated team of more than 10,000 professional linguists.