其他语言的博客

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

非裔美语官方词典

black words scaled

具有流动性特质的语言可以比作一个有机体,而它存身且运作的语言社区则可以比作一个生态系统。因此,对于语言的演变,以及曾被塑造出来还有持续被塑造中的其当前文化形式,始终值得我们深入研究。

得益于梅隆和瓦格纳基金会(Mellon and Wagner Foundations)的资助,《牛津英语词典》(简称 OED) 和哈佛大学哈钦斯非洲和非裔美国人研究中心(Harvard University’s Hutchins Center for African and African American Research)目前正在进行一个项目,以编制第一个综合性的非裔美语词典,《牛津非裔美语词典》(简称 ODAAE)。

该项目将进行为期三年的研究,汇集了 OED 和哈钦斯中心学者网络的词典资源,预计将于 2025 年出版。它以跨越 AAE 历史的非裔美国人演讲和写作的例子为基础。

牛津大学出版社的牛津语言部总裁 Casper Grathwohl 所说,“非裔美语对世界上使用最广泛的语言带来了深远的影响,但其中很多历史都被掩盖了。  ODAAE 力求以更全面、更正式地承认这一贡献,并在此过程中更准确地描绘非裔美国人的生活如何影响我们的说话方式,进而影响我们对自身的定义。”

每个条目,都将包括含义、发音、拼写、用法和历史,同时还将附有一般应用语言的引文。这将有助于将非裔美国作家、思想家和艺术家对英语词典演变的贡献放在首位。

“每位说美语的人都大量借鉴了非裔美国人发明的单词,无论他们是否知道这个事实。”ODAAE 主编兼哈钦斯中心主任 Henry Louis Gates Jr. 说道。

“goober”、“gumbo”和“okra”等起源于非洲的词与我们的非洲祖先一起在中央航路中幸存下来。还有许多我们今天习以为常的单词,例如“cool”和“crib”、“hokum”和“diss”、“hip”和“hep”、“bad”表示“good”和“dig”表示“understand”等只是在过去的几百年里,从这个国家的黑人经历中出现的词汇的一小部分。”

当然,《ODAAE》不仅仅是非裔美国人普及的一些词汇的目录。亚利桑那大学语言学家 Sonja Lanehart 强调“单词的词源和历史对于了解语言的发展、演变过程以及谁曾参与其中等都是非常重要的。”

“为了证明非裔文化和非裔语言并不是怪诞的、具有异国风情或缺陷的,我们花了很长的时间才走到今天这一步,”她还继续说道。“非裔族群使用的是一种不同的语言变体,应该像任何其他语言变体一样得到认可。”

基于这一想法,ODAAE 顾问委员会成员兼加州大学洛杉矶分校英语和非裔美国人研究教授 Adam Bradley 在 CBC 电台的《Day 6》《pointed out how》词典中提到“当我们想到这个语言变体时,我们可以了解它们对语言的编写。” 非裔创造了一种活的、功能性的语言的“历史记录”。而这种语言的流动性在当今世界只会加剧,社交媒体允许新的想法和概念以光速从世界的一个角落传播到其他每个角落。

英语正在“随着美国黑人和更广泛文化中发生的每一首歌、每一条推文、每一次对话而变化。” 这就是语言如何进化成它们当前样貌的原理。当前使用的每一种语言都以类似的方式被与其共存和带来的文化和亚文化所塑造。

但是,ODAAE 除了作为英语语言特定角度的信息丰富的历史记录外,还将成为学者和研究人员以及翻译人员和从事本地化工作的人员的有用工具 .

从各方面来看,这本新词典都独树一帜。它讲述了塑造这个国家不可或缺的人民的故事。而不仅仅是它的语言。这些人民和他们的故事,才是项目的核心,而也正是通过此意义非凡的方式,将项目献给他们。从过去展望未来。