为什么我们会这样说话?与我们的特定语言变体相关的例子在我们的日常生活中随处可见,无论我们是说 you guys 还是 y’all、soda 或 pop、aluminum 或 aluminium 等等,都是对同样事物的不同说法。然而,当从语言学的角度来讨论这些变体时,需要考虑在内的词汇术语似乎与方言差异一样多不胜数。
在这篇文章中,我们将介绍什么是方言、民族方言和社会方言,以及它们为何对翻译和本地化来说具备着举足轻重的角色。
方言
语言和方言有什么区别?即使对于语言学家来说,两者之间的界限也并不总是泾渭分明,并且两者经常在闲聊家常的对话中互换使用。
然而,在大多数定义中,方言特指具有区域或社会特征的语言变体或形式,即表现出词汇、语法和发音独特特征的变体,这些特征通常会受到社会阶层和/或地理区域的影响。现代语言和古代语言中都有很多方言的例子,从爱欧里克方言(Aeolic Greek,古希腊语的一个独特方言群组)到在美国南部地区所广泛使用的美国南部方言等都是其中的例子。
民族方言
民族方言是指与特定民族相关的多种语言。例如,在美国,奇卡诺英语(墨西哥美式英语)和非裔美国白话英语(African American Vernacular English,简写作 AAVE)都被描述为民族方言。还有多种民族方言或受多种语言影响的语言变体,尤其是在人口稠密的工人阶级城市地区。
另外民族方言这个术语并非没有争议。一些研究人员担心,对种族的过度关注可能会忽视语言发展的其他因素,或者可能导致不正确和有害的刻板印象。例如,如何避免陷入标准语言意识形态的陷阱尤其重要,也就是认为多数群体讲的是“标准”或更纯粹的语言,而少数族裔群体所讲的语言则是不合格的“民族方言”的错谬认知。
社会方言
社会方言是指特定社会群体或阶级所使用的语言变体。社会方言会受到多种社会因素的影响,包括社会经济地位、教育和职业等因素,以及所属的年龄组、宗教、性别、种族(上述民族方言也可以被视为社会方言)等等。
例如,英国工人阶级的考克尼方言和与贵族相关的“女王英语”标准发音都可以被称为社会方言。在经典的纽约口音中,car 等单词末尾省略的 -r 音则更多地与工人阶级联系在一起,而大多数的上层阶级的使用者(或那些希望让自己与下层阶级划分开来的人)则会特意在 –r 的地方加重发音。
为什么方言对于翻译和本地化来说很重要?
当然,语言并不总是一门精确或浅白的科学。大多数人在说话的时候都会使用一种以上的方言,而且我们中的许多人甚至下意识地会根据情况和所涉及的其他说话者在不同方言之间进行“语码转换”。
因此,在进行翻译和本地化工作时,必须牢记这些概念。针对某些地区和受众的翻译需要熟悉该地区和受众的特定方言、民族方言和社会方言的专业翻译人员,以确保获得最佳结果。