在聘用前资源选择阶段,每位潜在的专业译员会完成其语言对和以下一个或多个领域的严格的翻译测试:会计、农业、商业(综合)、经济学、教育、能源、环境、金融、医疗保健、人力资源、IT、法律、制造、市场营销、医学、制药、政治学或体育。
每个测试由语言专家按通过/不合格进行打分。通过测试并被录用的人员将根据他们的语言对和专业领域在我们的内部资源管理系统中进行分类。这样可以针对特定项目方便进行识别。这还使我们能够监控他们在每项任务和学科领域的表现。
从我们庞大的可用资源网络中,我们会选择在给定主题上得分最高且表现可靠的译员来执行您的项目翻译。
为确保我们团队的集体产出绝不会偏离我们向客户承诺的 ISO 级标准,我们随机选择 10% 的可交付成果,使用下述全球认可的质量保证评估方法进行全面分析和评估。
我们的语言专家选择
Trusted Translations, Inc. 的人力资源均经过严格筛选,并针对所有项目进行监测。这些措施从入职时就开始实施,并贯穿于其作为我们在职译员的整个过程中。这种筛选不仅涉及特定语言和行业的知识,还涉及对大多数项目必不可少的所有技术工具的掌握。
所有翻译人员都必须通过针对申请人专业领域的测试。然后,我们的首席语言学家或语言主管将以该特定语言对对测试进行审阅。
进行中的语言学家评估
如果申请人通过测试,他们将成为我们精选的语言专家团队的一员。但是,监测并未就此结束。我们的三步翻译流程旨在确保整个项目流程的质量。编辑审阅翻译人员的工作,校对人员检查编辑的工作,项目经理审查整个项目。修订需要对每个语言学家在前一步骤的表现进行评分,从 1 到 5,最高分表示工作出色。
由于被评估者的身份不会被披露,评分将公平进行。这些分数与以前项目的分数进行平均,该平均分将作为我们的项目经理在分配任务时使用的工具。此外,每位译员会接收到相关文件,内含对其工作成果所做全部更改的完整标注,便于其通过查看客观的反馈来提升自己的表现。
除了打分系统,我们还将对百分之十的项目进行随机的质量保证检查。质量保证检查是通过名为 MQM(多维质量指标)的标准行业测试执行的。这种方法可以对项目进行客观的修订,同时能够定性和定量地反映翻译结果。此质量保证测试还可以作为解决客户负面反馈的一种方式。
从资源选择到招聘,从项目分配到质量保证评估,我们都会严格把关并遵守标准,让您知道您可以信任我们值得信赖的译员。