Перевод отсканированных документов
Хотя работать с редактируемыми документами удобно, большая часть самой важной информации в жизни содержится в отсканированных документах. Подумайте об огромном количестве PDF-файлов и изображений, отправляемых туда и обратно каждый день, независимо от того, приступаете ли вы к новой работе, записываетесь на программу обучения за рубежом или подписываете договор аренды, и вы поймете, почему перевод отсканированных документов пользуется большим спросом. Если вам когда-либо понадобится предоставить ключевую информацию на другом языке, ваши документы, имеющие личное и юридическое значение, должны быть точно переведены.
Перевод отсканированных документов
Хотя работать с редактируемыми документами удобно, большая часть самой важной информации в жизни содержится в отсканированных документах. Подумайте об огромном количестве PDF-файлов и изображений, отправляемых туда и обратно каждый день, независимо от того, приступаете ли вы к новой работе, записываетесь на программу обучения за рубежом или подписываете договор аренды, и вы поймете, почему перевод отсканированных документов пользуется большим спросом. Если вам когда-либо понадобится предоставить ключевую информацию на другом языке, ваши документы, имеющие личное и юридическое значение, должны быть точно переведены.
Контент, связанный с форматами файлов
Home » Услуги » Файловые форматы » Отсканированные документы
Перевод отсканированных документов
Какие типы отсканированных документов следует переводить?
Часто требуют перевода следующие документы:
- свидетельства о рождении, смерти и браке;
- свидетельства о натурализации, документы об усыновлении и документы о гражданстве;
- документы об образовании, например транскрипты и дипломы;
- сертификаты о вакцинации, заключения и другие медицинские записи;
- фотографии водительских прав или государственных удостоверений личности;
- паспорта, карточки социального обеспечения/документы, удостоверяющие статус постоянного жителя США (грин-карты);
- официальные документы, закладные и страховые документы;
- акты волеизъявления и завещания;
- патентные заявки, контракты и налоговая документация.
На что следует обращать внимание при переводе отсканированных документов?
При поиске авторитетной переводческой компании для работы с отсканированными документами решающее значение имеют следующие факторы.
- Специальные технические знания. Перевод документов в этом формате требует знакомства с самыми современными технологиями, особенно с OCR (оптическим распознаванием символов), которое помогает читать текст исходного PDF-файла или других отсканированных документов. Переводчик также должен быть в состоянии воссоздать макет и типографику исходного документа.
- Управление типами файлов. Большинство отсканированных документов представляют собой PDF-файлы, но не все. Бюро переводов должно быть знакомо с различными форматами файлов, а также уметь хранить и пересылать файлы.
- Конфиденциальность. Учитывая крайне конфиденциальный характер личной информации, а также угрозу кражи личных данных, документы не следует доверять первому встречному. Бюро переводов, имеющее опыт работы в секторах с высоким уровнем конфиденциальности, например, в области международной торговли или перевода для государственных организаций, может гарантировать безопасность ваших данных.
- Перевод силами человека. Хотя Интернет изобилует приложениями, программным обеспечением и инструментами с использованием искусственного интеллекта, которые могут обещать перевести PDF-файлы в мгновение ока, переводы отсканированных документов часто содержат ошибки — неправильно распознанные символы и слова с ошибками, особенно если исходный документ был испачкан или залит водой. Все, что имеет значение с юридической точки зрения, играет слишком важную роль, чтобы использовать машинный перевод без присмотра обученного переводчика-человека.
Нужно ли заверять мои документы?
Самое главное, что официальные отсканированные документы часто требуют заверения присяжным переводчиком или агентством, особенно за пределами англоязычного мира. Национальные стандарты для таких переводчиков различаются в зависимости от страны и могут быть очень строгими. В таких странах, как Испания, Мексика, Франция и Италия, например, присяжные переводчики — это избранные специалисты, прошедшие проверку официальными органами, которые иногда требуют прохождения государственных экзаменов. Наряду с услугой перевода отсканированных документов, компания Trusted Translations может предоставить сертификацию.