Ричард Эстевес, генеральный директор Trusted Translations, и Густаво Лукарди, эксперт по интернет-маркетингу, рассказали о выходе на латиноамериканский рынок на конференции Ассоциации клиентов и поставщиков услуг по глобализации и локализации (GALA) 2013 в Майами
Майами, Флорида (PRWEB) — 28 марта 2013 г., генеральный директор компании Trusted Translations Ричард Эстевес и эксперт по интернет-маркетингу Густаво Лукарди представили доклад на тему «Поисковая оптимизация на испанском языке и онлайн-маркетинг для испаноязычного рынка» на конференции Ассоциации клиентов и поставщиков услуг по глобализации и локализации (GALA), проходившей в Майами 17-20 марта 2013 года. Конференция GALA в Майами — это одна из ведущих конференций года в языковой индустрии, посвященная вопросам глобализации и локализации.
Она была организована Ассоциацией клиентов и поставщиков услуг по глобализации и локализации (GALA). Ассоциация клиентов и поставщиков услуг по глобализации и локализации — это крупнейшая глобальная некоммерческая ассоциация, призванная помогать компаниям, использующим переводческие услуги и языковые технологии, и ориентированным на локализацию контента.
На конференции много внимания уделялось особенностям завязывания и поддержания взаимодействия с латиноамериканским сообществом США. Первая часть дискуссии под руководством господина Эстевеса была посвящена определению испаноязычного рынка США. Он отметил, что испаноязычная аудитория является одним из крупнейших сегментов рынка США с подтвержденной покупательной способностью и активным онлайн-присутствием. Активная интеграция латиноамериканцев в культуру США в сочетании с прочной связью этих людей с собственным наследием, делает эту онлайн-аудиторию уникальной.
Ричард Эстевес рассказал о предпочтениях испаноязычного рынка США, включая предпочтение испаноязычного контента. «При обращении к этому сегменту рынка важно не просто использовать испанский язык, но и правильно выбрать «оттенки» языка, в зависимости от целей сообщения и целевой аудитории», — отметил Эстевес во время презентации. «Часто возникает необходимость дополнительной локализации испанского контента при обращении к региону, в котором большинство латиноамериканцев являются выходцами из определенной страны. Например, если вы нацелены на латиноамериканцев, живущих в Техасе, нужно локализовать контент на мексиканский испанский, вместо более нейтрального общего испанского», — такой пример выбора варианта испанского языка привел Эстевес.
Вторая часть презентации, которую проводил Густаво Лукарди, была посвящена поисковой оптимизации (SEO) на испанском языке и стратегиям онлайн-маркетинга, специально разработанным для выхода на латиноамериканский рынок.
Лукарди начал свою презентацию с рассмотрения различных подходов к маркетинговому таргетированию латиноамериканского рынка в Интернете, включая языковой подход (испанский язык), географический подход (особый район США) или их сочетание. Далее он обобщил лучшие методики реализации стратегии поисковой оптимизации для испанского языка, в которой основным подходом является многоязычность (выбор языка) и местоположение.
Он также объяснил, как интегрировать стратегию поисковой оптимизации в кампанию с оплатой за клик, а также как в рамках поисковой оптимизации использовать социальные сети.
Учитывая распространенность мобильных телефонов среди латиноамериканцев в США, Лукарди дал несколько рекомендаций по ранжированию в поисковых системах и социальных сетях, к которым подключаются с мобильных телефонов. «Важно использовать адаптивный дизайн, чтобы обеспечить оптимальные возможности для просмотра и навигации по сайту на разных устройствах, включая ПК, Mac, iPad, прочие планшеты и смартфоны», — пояснил Лукарди во время своей презентации. «Если вы уже используете адаптивный дизайн сайта, который хорошо работает на всех устройствах, стоит сосредоточиться на поиске правильных ключевых слов для латиноамериканцев из США, чтобы привлечь нужный трафик на ваш веб-сайт», — отметил он.
Сессия была одним из центральных событий конференции, на которой присутствовали поставщики лингвистических услуг, компании, проявляющие особый интерес к выходу на рынок испаноязычных стран, а также маркетинговые компании, ориентированные на выход на подобные рынки. На конференции присутствовал ряд других докладчиков, которые затронули темы творческого перевода, стандартов локализации, новых технологий в переводах и отраслевых тенденций.
Trusted Translations является признанным лидером в сфере профессионального устного и письменного перевода на испанский язык, которая сотрудничает с более 10 000 переводчиков и обслуживает более 5000 клиентов по всему миру. Компания предлагает услуги письменного и устного перевода высочайшего качества для проектов любого размера по самым конкурентным ценам в отрасли. Миссия компании — создать прочные долгосрочные деловые отношения с небольшими, средними и крупными компаниями, правительствами и некоммерческими организациями. Trusted Translations удерживает сильные позиции в сообществе испанских переводчиков. Компания подготовила и издала собственные англо-испанские словари с терминологией для разных отраслей. Кроме того, она ведет собственный форум по испанскому языку с более чем 60 000 участников.