Густаво Лукарди, эксперт по интернет-маркетингу, рассказал о том, как «быть найденным» в мобильном мире.
Вашингтон, округ Колумбия (PRWEB) — 24 октября 2012 года, эксперт Trusted Translations по интернет-маркетингу Густаво Лукарди выступил с докладом «Мобильный поиск — следующий рубеж локализации» на всемирной конференции по локализации в Сиэтле в этом году. Всемирная конференция по локализации — это одна из ключевых конференций для международных компаний, которым необходимо обращаться к своим рынкам на нескольких языках. Хотя общей темой конференции, проходившей 17-19 октября, был «Переход к миру мобильных технологий», Лукарди немного сместил акцент дискуссии на конкретные действия, которые можно предпринять, чтобы вашу компанию «нашли» в мобильном мире. В своем выступлении он рассказал о ключевых вариантах оптимизации присутствия в поисковых платформах, используемых Google, Microsoft и Apple на мобильных устройствах.
«Чтобы вас находили или «ранжировали» на мобильных устройствах, необходимо использовать другие приемы, которые отличаются от аналогичных действий для ранжирования на настольных компьютерах или ноутбуках», — рассказал Лукарди. Затем он подчеркнул, насколько важно уделять внимание дизайну веб-сайта для мобильных устройств, поскольку он влияет не только на впечатления пользователей, но и на обработку веб-сайта поисковыми системами на мобильных устройствах.
В качестве примера оформления Лукарди использовал недавно запущенный сайт Trusted Interpreters https://www.trustedinterpreters.com, который может адаптироваться практически к любому устройству. Trusted Interpreters — подразделение Trusted Translations, специализирующееся на устных переводах, которое является одной из немногих компаний-переводчиков на рынке, имеющих веб-сайт с адаптивным дизайном.
«Другим чрезвычайно важным и достаточно очевидным ключевым элементом оптимизации мобильного поиска является географическая направленность. Другими словами, все усилия по оптимизации для мобильных устройств должны быть нацелены на локальную поисковую оптимизацию», — прокомментировал г-н Лукарди.
В завершении своего выступления он отметил, что в мире мобильных технологий для компаний очень важно иметь собственное мобильное приложение. Он привел несколько примеров того, как переводческие компании используют мобильные приложения для создания и усиления своего влияния в сети. Лукарди рассказал, что наличие мобильного приложения может сделать конкретную компанию или ее веб-сайт более релевантными для мобильного поиска в целом. Он сравнил эту тактику с улучшением естественного рейтинга в поисковых системах, благодаря надежной стратегии деятельности в социальных сетях. Хотя такая деятельность не имеет прямого отношения к поисковым системам, она влияет на результаты поисковой выдачи.
Всемирная конференция по локализации 2012 проходила в международном конференц-центре Bell Harbor. Густаво Лукарди был одним из многих отраслевых экспертов, которые выступили с докладом на конференции этого года. Он также провел еще одну сессию под названием «Готов ли наш мир создавать мобильные приложения, подходящие для всего мира?» вместе с докладчиком Акулаа Агарвал из Adobe Systems, Inc.
Программа конференции включает 10 потоков, в том числе: глобальный бизнес, глобальная сеть, контент-стратегия, мобильность, автоматизация перевода, стандарты, основные квалификации в сфере локализации, расширенное управление локализацией, неконференция и внутренний контроль.