SEARCH

Trusted Translations получает сертификаты качества ISO по конкретным языкам

В рамках глобальной инициативы по расширению сертификатов качества ISO компания Trusted Translations получила обновленный сертификат ISO за управление качеством профессиональных услуг письменного и устного перевода. Компания Trusted Translations, мировой лидер
Read More »

Приобретение компании Europe Translations

Trusted Translations приобретает компанию Europe Translations Лидер в переводческой отрасли, компания Trusted Translations Inc., объявила о приобретении одной из ведущих европейских переводческих компаний Europe Translations, Sprl. 16 мая 2007 г.
Read More »

Форум испанских переводчиков

Новый форум испанских переводчиков: Форум испанских переводчиков 26 июля 2006 г. — Компания Trusted Translations, лидер в сфере переводов на испанский язык, сообщает о запуске специального форума, который был создан
Read More »

Подразделение переводов для компаний

Лидер испанского перевода представляет свое новое подразделение на всемирной конференции по локализации 2006 в Барселоне 7 июня 2006 г. — Компания Trusted Translations, лидер испанского перевода и локализации, выступила спонсором
Read More »

Ричард Эстевес, наш генеральный директор, выступил на встрече Американской ассоциации переводчиков ATA 2015

Ричард Эстевес, генеральный директор Trusted Translations, выступил на встрече Американской ассоциации переводчиков ATA 2015 Генеральный директор Trusted Translations Ричард Эстевес приглашен в качестве докладчика на конференцию Американской ассоциации переводчиков (ATA)
Read More »

Наша компания получила аккредитацию согласно стандарту ISO 9001:2008

Компания Trusted Translations, мировой лидер в области языковых решений, получила сертификат соответствия стандарту ISO 9001: 2008 за высококачественные услуги письменного и устного перевода. Майами, Флорида (PRWEB) — 16 января 2013
Read More »

Social

Наша компания ведет дискуссии о мобильном поиске на всемирной конференции по локализации 2012 в Сиэтле

Густаво Лукарди, эксперт по интернет-маркетингу, рассказал о том, как «быть найденным» в мобильном мире.

Вашингтон, округ Колумбия (PRWEB) — 24 октября 2012 года, эксперт Trusted Translations по интернет-маркетингу Густаво Лукарди выступил с докладом «Мобильный поиск — следующий рубеж локализации» на всемирной конференции по локализации в Сиэтле в этом году. Всемирная конференция по локализации — это одна из ключевых конференций для международных компаний, которым необходимо обращаться к своим рынкам на нескольких языках. Хотя общей темой конференции, проходившей 17-19 октября, был «Переход к миру мобильных технологий», Лукарди немного сместил акцент дискуссии на конкретные действия, которые можно предпринять, чтобы вашу компанию «нашли» в мобильном мире. В своем выступлении он рассказал о ключевых вариантах оптимизации присутствия в поисковых платформах, используемых Google, Microsoft и Apple на мобильных устройствах.

«Чтобы вас находили или «ранжировали» на мобильных устройствах, необходимо использовать другие приемы, которые отличаются от аналогичных действий для ранжирования на настольных компьютерах или ноутбуках», — рассказал Лукарди. Затем он подчеркнул, насколько важно уделять внимание дизайну веб-сайта для мобильных устройств, поскольку он влияет не только на впечатления пользователей, но и на обработку веб-сайта поисковыми системами на мобильных устройствах.

В качестве примера оформления Лукарди использовал недавно запущенный сайт Trusted Interpreters https://www.trustedinterpreters.com, который может адаптироваться практически к любому устройству. Trusted Interpreters — подразделение Trusted Translations, специализирующееся на устных переводах, которое является одной из немногих компаний-переводчиков на рынке, имеющих веб-сайт с адаптивным дизайном.

«Другим чрезвычайно важным и достаточно очевидным ключевым элементом оптимизации мобильного поиска является географическая направленность. Другими словами, все усилия по оптимизации для мобильных устройств должны быть нацелены на локальную поисковую оптимизацию», — прокомментировал г-н Лукарди.

В завершении своего выступления он отметил, что в мире мобильных технологий для компаний очень важно иметь собственное мобильное приложение. Он привел несколько примеров того, как переводческие компании используют мобильные приложения для создания и усиления своего влияния в сети. Лукарди рассказал, что наличие мобильного приложения может сделать конкретную компанию или ее веб-сайт более релевантными для мобильного поиска в целом. Он сравнил эту тактику с улучшением естественного рейтинга в поисковых системах, благодаря надежной стратегии деятельности в социальных сетях. Хотя такая деятельность не имеет прямого отношения к поисковым системам, она влияет на результаты поисковой выдачи.

Всемирная конференция по локализации 2012 проходила в международном конференц-центре Bell Harbor. Густаво Лукарди был одним из многих отраслевых экспертов, которые выступили с докладом на конференции этого года. Он также провел еще одну сессию под названием «Готов ли наш мир создавать мобильные приложения, подходящие для всего мира?» вместе с докладчиком Акулаа Агарвал из Adobe Systems, Inc.

Программа конференции включает 10 потоков, в том числе: глобальный бизнес, глобальная сеть, контент-стратегия, мобильность, автоматизация перевода, стандарты, основные квалификации в сфере локализации, расширенное управление локализацией, неконференция и внутренний контроль.