Услуги экологически чистого перевода: Trusted Translations переходит на экологически чистые технологии
23 ноября 2008 г. — Профессиональная переводческая компания и лидер испанского перевода Trusted Translations объявила о своей инициативе «зеленого» перевода и внедрении корпоративной политики в отношении окружающей среды во всех сферах своей деятельности.
Trusted Translations, ведущий поставщик переводческих услуг для испанского языка в США, переводит сотни тысяч документов в год. Принимая политику экологически чистых переводов, Trusted Translations может внести свой вклад в сокращение количества бумаги, используемой в ходе переводческого процесса, и, следовательно, снижение нагрузки на мировые экологические ресурсы.
Опираясь на современные инструменты управления контентом и безопасные высокоскоростные системы электронной доставки документов, Trusted Translations планирует сократить использование бумаги в компании на 90 % в течение следующих двух лет. Для реализации этой инициативы Trusted Translations будет использовать разработанную политику в работе с более чем 10 000 переводчиков, чтобы добиться максимальных результатов. Она также будет использовать эту политику в своих системах учета, выставления счетов и связей с клиентами.
Кроме того, компания Trusted Translations стремится внести свой вклад в сохранение окружающей среды и передаче «зеленого» послания всему латиноамериканскому сообществу. В Trusted Translations разработан план работы с некоммерческими организациями, которые содействуют повышению их осведомленности и охране окружающей среды путем локализации и перевода их сообщений на испанский язык для крупнейшего меньшинства в США — латиноамериканцев.
«Учитывая растущие экологические проблемы, все компании должны внести свой вклад в сокращение использования бумаги и энергии», — отметил генеральный директор Ричард Эстевес. «Мы гордимся тем, что являемся одной из первых компаний в переводческой отрасли, которая публично объявила о переходе к достаточно активной «зеленой» политике. Мы надеемся создать в отрасли тенденцию отношения к выпуску новой документации. Результаты это политики будут заметны на глобальном уровне, только, если мы будем работать вместе», — заявил Эстевес.
В Trusted Translations также установлены новые процедуры, которые исключают печать большого количества документов при внутреннем документообороте, например, выставлении счетов и подготовке маркетинговых предложений. «Наша политика экологически чистых переводов требует внедрения системы электронной доставки не только проектных документов, но также счетов, брошюр и маркетинговых акций. Ричард Эстевес отметил: «Хотя рассылка тысяч маркетинговых писем в месяц может быть полезной для бизнеса, это плохо сказывается на окружающей среде. Мы предпочитаем использовать бумажные носители для более целенаправленных маркетинговых кампаний».
Учитывая характер переводческих услуг, бумага часто может использоваться чрезмерно. При наличии правильной политики количество бумаги, используемой при переводах, можно свести практически к нулю. Как социально сознательная компания, имеющая внутренние документы относительно корпоративной культуры, Trusted Translations надеется стать примером для своих поставщиков и других переводческих компаний по всему миру.
В качестве руководства Trusted Translations использует «Десять рекомендаций для улучшения экологических показателей», выпущенные Рабочей группой при содействии Североамериканской комиссии по сотрудничеству в области защиты окружающей среды (CEC). В Trusted Translations уверены в том, что учли все особенности влияния, которое экология может оказать на компанию. Современные коммуникационные технологии действительно позволяют добиться больших результатов с меньшими затратами, при этом оказывая положительное влияние на нашу очень хрупкую среду.