Слова 2022 года

gaslighting scaled

В декабре мы всегда оглядываемся назад и анализируем произошедшее за год, и этот месяц принес нам долгожданные цепочки новых слов, которые пополнили и без того огромный словарный запас общепринятого мирового английского языка. Эти ежегодные списки слов, часто выражающие инновационные концепции и иногда нагруженные политическим и культурным багажом, являются драгоценными подарками для многоязычных мастеров слова.

Вот краткий обзор урожая самых модных словечек, которые были на слуху в 2022 году:

GASLIGHTING (ГАЗЛАЙТИНГ).
Ставшее словом года по версии американского издания Merriam-Webster слово «газлайтинг» означает «действие или практику грубого введения кого-либо в заблуждение, особенно для собственной выгоды». Этот термин, взятый из названия пьесы 1938 года и поставленного по ней фильма, отражает действия мужчины, пытающегося убедить свою жену, что она сходит с ума; для этого он приглушает газовый свет, а затем настаивает на том, что все это — лишь ее воображение.

За последнее десятилетие это слово перешло из использования в личной сфере (подрыв эмоциональной уверенности и психической стабильности) на общественную арену в качестве более коварного партнера обмана, манипуляций и фейковых новостей.

Этот термин подходит для технического и разговорного стиля и является при этом более тонким, чем «ложь», и менее криминальным, чем «мошенничество». На самом деле газлайтинг балансирует на тонкой грани между законным и незаконным, хотя, безусловно, лежит на темной стороне этики.

Выражение GOBLIN MODE («СОВСЕМ КАК ГОБЛИН») было выбрано Оксфордскими словарями в качестве слова года в результате первого в истории общественного голосования. Это означает «тип поведения, который характеризует человека беззастенчиво эгоистичного, ленивого, неряшливого или жадного, то есть отвергающего социальные нормы или ожидания». Набрав 318 956 (93%) из более чем 340 000 голосов, goblin mode обошел своих конкурентов: metaverse (метавселенная) (14 484 голоса) и #IStandWith («Я с вами вместе») (8 639 голосов).

При этом британский словарь Collins Dictionary внес в список самых популярных слов года следующие:

  • PERMACRISIS (ПЕРМАКРИЗИС) — слово, обозначающее продолжительный период нестабильности и отсутствия безопасности, возглавило список. В связи с этим добавляется предпочтительное написание (по сравнению с русским вариантом) названия столицы Украины как Kyiv, что является важным подтверждением национальной гордости. Как ни странно, но ребрендинг названия Турции как Türkiye (вместо обычного Turkey), случившийся в середине года, был проигнорирован.
  • ПАТИГЕЙТ (PARTYGATE) оказался относительно недолгим политическим скандалом; он был связан с хорошо организованными «встречами», на которых нарушались строгие ограничения социального дистанцирования. Слово Carolean (Карловский) вновь возродилось в сентябре для описания всего, что связано с Карлом III, а выражение warm banks («теплые скамейки», то есть «пункты обогрева») обозначает отапливаемые общественные здания, где люди могут погреться, если они не в состоянии отапливать собственные дома.
  • Выражение VIBE SHIFT (ВАЙБ-ШИФТ) обозначает значительное изменение в преобладающей культурной тенденции, и это слово стало еще одним выбором 2022 года по версии словаря Collins, несмотря на … ох уж, те вибрации 60-х годов.
  • QUIET QUITTING (ТИХОЕ УВОЛЬНЕНИЕ) означает делать только то, что требуется по трудовому договору, и не больше; однако в списке Коллинза нет упоминания о таком «тихом увольнении», когда менеджеры вытесняют неэффективно работающих сотрудников, не обеспечивая должного наставничества и не предоставляя им возможностей для карьерного роста.
  • SPORTSWASHING (ОБЕЛЕНИЕ, или ОТМЫВАНИЕ, ЧЕРЕЗ СПОРТ) — это последнее детище феномена «отмывания», идущее по якобы добродетельным стопам «отмывания зеленых», «отмывания розовых» и «отмывания веганов». Это негативный термин, означающий продвижение каких-либо полезных событий для того, чтобы отвлечь внимание от нарушений прав человека и других злоупотреблений.

Год, в котором даже словари остались без слов — 2020

Являясь своего рода культурными вехами, «слова года» из Оксфордского словаря отражают изменения, происходящие в современном обществе. Глобальную озабоченность в 2019 году отражали слова climate emergency (чрезвычайная климатическая ситуация), а в 2021 году, что неудивительно, слово vax (вакцинация).

Однако 2020 год стал годом, который повергнул в шок даже Оксфордский словарь английского языка, поскольку новые слова вливались в его лексикон с беспрецедентной скоростью. В его отчете было представлено несколько новых броских неологизмов, некоторые из которых сохранились до сих пор:

  • Blursday («очередной серый день») отражает то состояние, когда все дни недели сливаются воедино при удаленной работе во время локдауна;
  • Covidiots (ковидиоты) были (и до сих пор остаются?) упрямыми нарушителями протоколов социального дистанцирования, тем самым способствуя распространению COVID; это же слово можно использовать для описания столь же антисоциальных panic-buyers (покупателей, в панике сметающих все с полок магазинов);
  • Doomscrolling/doomsurfing (думскроллинг/думсерфинг) означает навязчивый поиск негативных новостей в Интернете, независимо от того, насколько они депрессивны, часто без проверки источников на достоверность;
  • Anthropause (антропауза) обозначает внезапное резкое снижение мобильности человека как следствие удаленной работы и учебы, с результатами, которые оказались далеко не отрицательными.

Слова, на которые стоит обратить внимание в 2023 году

Мода и сленг зачастую проносятся одинаково быстро и часто имеют схожую продолжительность жизни. Однако некоторые вещи умудряются не сдаваться, в то время как другие исчезают через несколько месяцев. Для переводов, которые могут быть предназначены для тех, кто будет читать их даже спустя десятилетия, важно понимать, в чем разница.

Вот для примера пять относительных «новичков», которые стали достаточно популярными, чтобы добавить современную нотку почти в любой переведенный текст:

  • Finfluencer (финфлуэнсер): влиятельный человек (часто с сомнительной квалификацией), который предлагает рекомендации по финансам и инвестициям.
  • Glow up (глоу-ап, преображение): более яркий альтернативный способ описания какого-либо усовершенствования или наведения лоска, особенно для текстов, ориентированных на потребителя.
  • G.O.A.T. (The Greatest of All Time): означает «Величайший всех времен». Этот акроним часто применяется к звездам спорта, при этом он легко распространяется и на многие другие области.
  • Squad (компания): более нейтральный эквивалент слова gang (банда) или followers (сторонники), но речь идет тут о более сплоченных людях, чем просто члены «группы» или «ватаги».
  • LGBTQIA+: добавив еще больше букв к первоначальному LGBT, последняя итерация этого акронима означает лесбиянок, геев, бисексуалов, трансгендеров, квиров/ «ищущих себя», интерсексуалов и асексуалов/аромантиков/агендеров, причем знак плюс означает, что сюда также относятся все, кого случайно забыли.

Главный вывод. В современном деловом мире очень важны инклюзивность и многообразие, поэтому опытные переводчики в Trusted Translations всегда добавляют в свои глоссарии новейшие модные словечки, которые нынче на слуху.

Фото: Avi Agarwal, Unsplash