Líder em traduções em espanhol recebe prêmio “500 melhores empresas hispano-americanas nos Estados Unidos”
5 de fevereiro de 2009 – A Trusted Translations, líder em traduções em espanhol, foi considerada uma das 500 melhores empresas hispano-americanas nos Estados Unidos. A Trusted Translations foi selecionada em meio a mais de 650.000 empresas para o recebimento desta prestigiosa designação pela DiversityBusiness.com. Além dessa honra, a Trusted Translations também é uma das empresas de tradução com desenvolvimento mais rápido do setor, com um crescimento anualizado de mais de 50% ao longo dos últimos 5 anos.
A lista de 500 melhores representa um grupo muito relevante e abrangente, que inclui as melhores empresas de um segmento muito importante da população dos EUA. Como o maior grupo minoritário, a população hispânica é essencial para o sucesso de qualquer empresa com operações nos EUA.
Este prêmio se baseou em diversos elementos analisados pela DiversityBusiness.com, incluindo a receita bruta anual. Essa lista de “melhores empresas” será publicada e vista por mais de 15 milhões de pessoas de todos os setores da indústria. Este ano, as “500 melhores” empresas serão premiadas em uma conferência e evento de gala que acontecerá em Orlando, na Flórida.
“Estamos extremamente orgulhosos por termos recebido este prêmio e por estarmos neste seleto grupo de empresas. Na Trusted Translations, a nossa missão sempre foi oferecer traduções multilíngues da mais alta qualidade, com os preços mais competitivos do mercado. Este prêmio valida a resposta do mercado à qualidade dos nossos serviços de tradução profissional e dos nossos preços altamente competitivos”, disse o CEO Richard Estevez.
“A Trusted Translations espera permanecer nesta prestigiosa lista por muito anos. Continuaremos a fornecer os nossos principais serviços de tradução de idiomas com o nosso alto nível de qualidade. Também continuaremos a expandir as nossas ofertas de serviços e o nosso conhecimento, incluindo os nossos serviços de pós-produção em espanhol de dublagem, legendagem e locução”, disse Liliana Ward, Diretora de Operações.