번역료
Trusted Translations는 고객에게 업계에서 가장 경쟁력 있는 가격으로 고품질의 번역을 제공하기 위해 항상 노력해 왔습니다. 당사는 프로젝트 관리 및 간접비를 포함하여 다른 많은 번역 회사에서 추가하는 비용을 없애기 위해 작업을 간소화했기 때문에 비용 절감을 이룰 수 있었습니다. 간단하고 경쟁력 있는 가격을 제공하고 최고 품질의 번역 서비스를 제공하는 것이 우리 사명의 핵심입니다.
번역료
Trusted Translations는 고객에게 업계에서 가장 경쟁력 있는 가격으로 고품질의 번역을 제공하기 위해 항상 노력해 왔습니다. 당사는 프로젝트 관리 및 간접비를 포함하여 다른 많은 번역 회사에서 추가하는 비용을 없애기 위해 작업을 간소화했기 때문에 비용 절감을 이룰 수 있었습니다. 간단하고 경쟁력 있는 가격을 제공하고 최고 품질의 번역 서비스를 제공하는 것이 우리 사명의 핵심입니다.
번역료 관련 내용
가격에는 무엇이 포함되어 있나요?
번역 프로젝트의 가격은 다음과 같은 여러 요인에 의해 결정됩니다.
- 원문의 단어 수
- 주제의 복잡성
- 서식
- 언어 조합
- 작업을 완료하는 데 필요한 시간
- 인증(필요한 경우)
- 현지화된(번역된) 콘텐츠 사용을 기반으로 한 권장 솔루션
Trusted Translations는 “모두에게 맞는 사이즈는 없다”는 원칙과 경쟁력 있는 제안이 결과물에 대한 최종 사용과 관련된다고 믿습니다.
번역사 번역 서비스: Trusted Translations
이 영상에서 Trusted Translations는 고품질의 번역사 번역 서비스의 핵심 요소를 안내합니다. 무료 견적 및 상담 신청 방법.
기계 번역 솔루션이 많이 채택되었음에도 불구하고 여전히 업계 표준은 번역사 번역입니다. 전문가는 번역의 정확성뿐만 아니라 전반적인 가독성과 흐름을 보장하기 위해 필요합니다.
번역 가격에 포함되는 사항
다른 많은 번역 회사와 달리 당사의 번역 요금에는 다음 사항이 포함됩니다.
- 귀사의 기대와 요구에 맞는 최상의 솔루션에 대한 조언
- 가장 적절한 기술과 인력의 활용
- 업계 전문가를 콘텐츠 관리자로 활용
- 일반적으로 사용되는 소프트웨어 프로그램(Word, PowerPoint, Excel)의 서식 통일
- 프로젝트 관리 및 파일 관리
- 계정 관리
번역 비용
번역에 부과되는 요율은 주어진 프로젝트를 시작할 때 합의됩니다. 고객의 필요에 따라 여러 프로젝트에 동일한 요금이 적용될 수 있습니다. 프로젝트 범위가 변경되는 경우 당사는 귀사와 협력하여 새 프로젝트 또는 범위에 더 적합한 새 가격 책정 요금에 동의할 것입니다. 무료 견적을 요청하면 문서 및 언어 조합별로 세분화된 자세한 가격 체계가 제공됩니다.
원본 단어당 번역 가격
가격을 결정하는 주요 요소는 문서의 원본 단어 수입니다. 원본 언어는 문서의 원래 언어를 의미하고 대상 언어는 문서가 번역될 언어를 의미합니다. 일반적인 규칙과 산업 표준에 따라 영어에서 로맨스어 (프랑스어, 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어 등)로 번역할 때 대상 언어의 단어 수는 일반적으로 원본 단어 수보다 약 20% 더 많습니다. 이러한 언어로 된 원본 단어에 대해 비용을 청구하므로 대상 언어의 단어 수에 따라 비용이 청구되는 것과는 대조적으로 각 프로젝트를 시작할 때 정확한 비용 견적을 얻을 수 있습니다.
단어 수에 따른 번역 비용
번역 프로젝트의 가격은 페이지당 가격 또는 시간당 요금과 같은 다양한 단위 유형에 따라 정액 요금으로 책정될 수 있습니다. 그러나 이것은 업계 표준이 아니며 여러 가지 이유로 권장되지 않습니다. 첫째, 모든 문서가 다르기 때문에 페이지당 단어 수가 크게 다를 수 있습니다. 시간당 요금은 번역가마다 속도가 다릅니다. 경험이 많은 번역가는 더 빨리 번역하는 경향이 있지만 경험이 부족한 번역가는 더 오래 걸립니다. 투명성과 예산 책정을 위해 단어당 가격 책정법은 공정하고 정확한 가격 책정을 보장하는 훨씬 더 안정적이고 예측 가능한 방법입니다.
원본 난이도에 따른 번역 속도
번역 가격(단어당 가격)은 각 문서의 수준에 따라 다릅니다. 난이도는 다양한 차원에서 평가될 수 있습니다. 스타일을 기반으로는 직역과 의역으로 요약할 수 있고 또 다른 하나는 일반 텍스트에 비해 고도로 기술적인 번역이 있습니다. 예를 들어, 일반 비즈니스 서신(비기술적 용어 포함)은 기술 특허, 의료 텍스트, 복잡한 법적 계약, 제약 관련 문서 또는 소프트웨어 매뉴얼보다 가격이 저렴합니다. 일반 서신은 단어당 가장 저렴한 가격으로 책정되고 복잡한 법률 문서와 고도로 기술적인 텍스트는 더 높은 가격으로 책정됩니다. 고려해야 할 또 다른 측면은 더 많은 노력이 필요한 복잡한 형식입니다. 형식은 번역가가 원본 형식과 다르지 않도록 대상 콘텐츠 내에서 재배치해야 하는 태그 형태로 반영됩니다.
언어 조합당 번역 가격
언어 조합은 번역 프로젝트의 가격을 계산하는 요소 중 하나입니다. 서유럽 언어는 비용이 적게 드는 경향이 있으나, 아시아 언어는 문자와 관련된 복잡성과 양질의 언어 자원이 제한되어 더 비쌉니다. 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어는 형식 변경 수수료가 추가로 발생할 수 있습니다.
번역 정기 납품 요금
가격 책정의 또 다른 핵심 구성 요소는 납품 시간에 대한 요구 사항과 관련이 있습니다. 당사는 철저한 계획과 리소스를 정렬할 수 있는 충분한 시간을 통해 시장에서 가장 경쟁력 있는 속도로 대량의 번역을 제공할 수 있습니다. 납기 안내와 총 단어 수를 기반으로 한 일반적인 처리 시간에 대한 더 자세한 설명을 확인하시려면 대용량 번역 페이지를 방문하십시오.
긴급 요금
짧은 시간 안에 전달해야 하는 번역 프로젝트의 경우 일반 요금보다 최대 50%의 추가 요금이 부과될 수 있습니다. 이러한 잠재적인 추가 요금에도 불구하고 Trusted Translations 는 급한 프로젝트를 수용할 수 있는 직원과 리소스를 제공하여 항상 도움을 드릴 것입니다. 일정은 프로젝트 견적을 내기 전에 논의되는 첫 번째 요소 중 하나입니다. Trusted Translations는 팀과 협력하여 품질을 극대화하고 긴급 비용을 최소화할 수 있는 일정을 구성할 것입니다. 필요한 경우 가장 중요한 문서가 먼저 전달되는 순서로 프로젝트를 전달합니다.
편집 및 교정비
편집 및 교정은 관련된 서비스이며 특정 경우에 별도로 가격이 책정될 수 있습니다. 특히, 다른 회사나 개인이 번역을 진행한 경우 번역 작업보다 저렴한 비용으로 서비스를 이용하실 수 있습니다. 일반적으로 편집 및 교정 비용은 번역보다 50% 저렴합니다.
전자 출판 비용
전자 출판 서비스 요금은 대상 페이지 또는 이미지 수에 따라 다르게 처리됩니다. 다시 말하지만, 이것은 업계 표준이며 명확하고 예측 가능한 입찰을 보장하는 가장 효율적인 방법입니다.
웹사이트 현지화 가격
인코딩 처리가 필요한 웹사이트 현지화 프로젝트의 요율은 대상 페이지에 따라 결정될 수 있습니다. 그러나 이렇게 하면 데이터베이스에서 많은 페이지가 자동으로 생성되기 때문에 클라이언트의 프로젝트 비용이 더 많이 소요될 수 있습니다. 이러한 경우 개발 작업을 시간 단위로 청구하는 것을 권장드립니다.
소프트웨어 현지화 가격
소프트웨어 또는 콘텐츠 관리 시스템(CMS)의 특정 현지화 서비스에 대한 입력의 사전 처리 및 출력의 사후 처리는 전체 프로젝트에 대해 시간당 또는 고정 가격으로 청구될 수 있습니다.
경쟁력 있는 Trusted Translations의 가격
당사의 고품질 번역과 경쟁력 있는 요금은 고도로 훈련된 팀이 만들어낸 결과입니다. 대부분의 번역 회사는 귀사의 번역을 다른 번역 회사에 아웃소싱합니다. 하지만 당사는 항상 언어 전문가와 직접 거래하여 최고의 제품을 최고의 가격으로 제공하는 것을 선호합니다.
당사는 저희의 번역가들이 수행하는 모든 번역을 지지합니다. 귀사가 저희의 번역에 만족하지 못하는 경우, 귀사가 완전히 만족할 때까지 귀사 및/또는 귀사의 팀과 협력할 것입니다.
결제
Trusted Translations 는 일반적으로 일부 요금을 선불로 요구하며 나머지는 최종 번역을 납품할 때 받습니다. 하지만, 신용이 양호하거나 지불 내역이 양호한 고객의 경우 매월 후불로 청구할 수 있습니다. 위의 내용에도 불구하고 Trusted Translations는 귀사의 예산 문제 또는 결제 요구 사항을 수용하기 위해 사례별로 귀사와 협력할 것입니다.