グローバリゼーションと言語ソリューション
グローバリゼーションの非常に特殊な感覚とは、多くの市場または世界中で実施される製品またはサービスを準備するプロセスを指します。Trusted Translations は、製品とコンテンツの多言語化におけるトップ企業として、複数の国でビジネスを行う際のさまざまな側面に備えるお手伝いをします。
グローバリゼーションと言語ソリューション
グローバリゼーションの非常に特殊な感覚とは、多くの市場または世界中で実施される製品またはサービスを準備するプロセスを指します。Trusted Translations は、製品とコンテンツの多言語化におけるトップ企業として、複数の国でビジネスを行う際のさまざまな側面に備えるお手伝いをします。
人間による翻訳関連コンテンツ
多言語化
国際化とローカライゼーションという 2 つの関連する概念とともに、グローバリゼーションという言葉を聞いたことがあるかもしれません。これらの使用法は混乱を招く可能性がありますが、3 つの用語間の関係を理解する簡単な方法は、次の簡単な式です:グローバリゼーション = 国際化 + ローカライゼーション。
グローバリゼーションは、2 つの補完的ではあるが異なる (実際にはほぼ正反対の) コンポーネントを含むプロセスです。国際化はより一般的です。この用語は、計画と開発のサイクルを使用して、後でさまざまな市場に容易に適応できる製品またはサービスを作成することを表します。一方、ローカライゼーションはより具体的です。この用語は、製品またはサービスを発売後に特定の市場に合わせて実際に調整することを表します。
国際化とローカライゼーションを組み合わせることで、グローバリゼーションが生まれます。これは、「多言語化」のより広い概念をカバーする業界用語です。つまり、商取引が国境を越えて移動する国際経済の一部として、世界中の新しい市場にビジネスを持ち込むことです。
グローバリゼーションサービス
Trusted Translationsが専門とするグローバリゼーションの分野のいくつかを次に示します:
製品の多言語化
製品のグローバリゼーションでは、製品を作成または変更して、多くの言語や文化で使用できるようにします。通常、このプロセスにより、ユーザー インターフェイス、技術ドキュメント、オンラインヘルプ コンテンツ、法的契約などが修正されます。そのため、特許、著作権、契約など、非常に複雑な内容が含まれる場合があります。
製品の多言語化とは、ソフトウェアプログラムを現地の文化に適応させ、「使える」テキストを現地の言語に翻訳し、特定のコンテンツを現地の環境 (電気規格や測定システムなど) 内で機能するように変更することを意味する場合もあります。
コンテンツのグローバリゼーション
コンテンツのグローバリゼーションとは、特定のコンテンツを国際的な環境で使用するために適応させることを特に指します。グローバリゼーションの優先事項となる可能性のある特別な種類のコンテンツには、オンラインコンテンツ、e ラーニングモジュール、パッケージング、技術ドキュメント、ユーザーインターフェーステキストなど、最も重要なユーザー向け要素のすべてが含まれます。
このコンテンツは定期的に変更される可能性があるため、 Trusted Translationsは製品開発チームと協力して、組織がすべてのメディアプラットフォーム、言語、対象読者にわたって統一および一貫した方法でテキストを更新できるようにします。
スペイン語のグローバリゼーション
スペイン語のグローバリゼーションにより、世界のすべてのスペイン語圏の国で製品を発売する準備が整います。共通の言語があるにもかかわらず、スペイン語を話す国はそれぞれ独自のものです。したがって、製品やサービスを特定のスペイン語圏市場に合わせて調整しようと真剣に考えている企業にとって、スペイン語の多言語化は必要です。
Trusted Translationsは、米国向けのスペイン語コンテンツの多言語化に関する独自の専門知識を培ってきました。ヒスパニック市場。スペイン語ローカライゼーション サービスの詳細については、お問い合わせいただくか、ローカライゼーションページをご覧ください。
なぜ企業は多言語化を追求しなければならないのでしょうか?
多言語化は、市場範囲を拡大し、ターゲット市場での製品の受け入れと売上の増加を促進し、一般的に組織のプロファイルを高めます。国際市場が過熱する中、業界の専門家と協力して一流の国際化とローカライゼーションを開発することで、競争力を維持する必要があります。
Trusted Translationsにお問い合わせください。