ニュートラルスペイン語翻訳
より幅広いスペイン語話者を対象とする場合、 Trusted Translationsは、スペイン語を話者全体に受け入れられ、理解されるニュートラル スペイン語を使用するようサポートします。
ニュートラルスペイン語翻訳
より幅広いスペイン語話者を対象とする場合、 Trusted Translationsは、スペイン語を話者全体に受け入れられ、理解されるニュートラル スペイン語を使用するようサポートします。
スペイン人の特徴 関連コンテンツ
テーラード vs.効果的なコミュニケーションのための中立的なスペイン語
スペイン語は、いくつかの大陸で数千年にわたって進化してきました。その結果、スペイン語には多くのバリエーションや「方言」ができ、スペイン語が公用語または国語である 21 か国を含め、世界中で使用されています。スペイン語圏の市場をターゲットにしたい場合、この興味深い状況に向き合うことになります。
ある場合には、特定の翻訳を、非常に特定のグループ、国、地域に合わせて調整 (またはローカライズ) することで、コミュニケーションがより効果的になります。その一方で、スペイン語話者の幅広いオーディエンスをターゲットにすることを意図して、スペイン語話者全体に受け入れられ、理解されるニュートラル スペイン語を使用するのが最善である場合もあります。
ニュートラル スペイン語とは?
一般に標準スペイン語、グローバル スペイン語、またはユニバーサル スペイン語と呼ばれる「ニュートラル スペイン語」は、ある文化特有の用語を可能な限り排除したある種のスペイン語です。慣用句、地域のバリエーション、造語 (新しく作られた言葉) を最小限に抑えたニュートラル スペイン語であれば、国境を越えて多くのスペイン語話者にメッセージを理解してもらえます。
ニュートラル スペイン語は、それ自体が言語というわけではありません。むしろ、幅広い市場でスペイン語話者の大多数が理解できる用語を採用しながら、プロの翻訳者の勤勉な試みによって作られたものです。したがって、各単語が幅広い聴衆に適しているかどうかを敏感に察知できる高度なスキルを持つ翻訳者と協力することが重要です。
ニュートラル スペイン語を使用する場合
ユニバーサルな形のスペイン語は、ジャーナリズム、テレビ放送、その他の形式のマスメディアなど、世界中の視聴者に届ける必要があるコンテンツにぴったりです。デジタル化が進む世界では、とても重要なコンテンツであれば、これまで以上に遠くまで伝わると考える組織がますます増えています。
ニュートラル スペイン語は、マニュアルやソフトウェアのドキュメントなど、量が多い技術的コンテンツや科学的コンテンツにも特に適しています。このタイプの資料は、文化的な特徴があまりなく、平易で直接的な言葉で書かれており、そもそも口語表現やスラングを多く含みません。実際、Microsoft のようなメジャーなテクノロジー企業は、ニュートラル スペイン語のガイドラインと用語集への取り組みを長く行ってきました。
最後に、ビジネス的な観点から言えば、ニュートラル スペイン語は、起業したばかりの組織や個人にとってもメリットが高い可能性があります。ニュートラル スペイン語で 1 つの翻訳を作成してテストすれば、企業は、複数の対象国に合わせてテキストをローカライズする場合のコストよりも、費用対効果を高めることができる場合があります。また、後でコンテンツをローカライズする場合の初期ステップとしても最適です。
ニュートラル スペイン語の適性とは?
どんな条件にでも対応する完璧な形のスペイン語はありません。ニュートラル スペイン語も例外ではありません。
地方的特徴とイディオムのほとんどが排除されているため、ニュートラル スペイン語ではトーンが和らぎ、無味乾燥だと言う人もいます。広告やその他の種類のマーケティング コンテンツ、および映画やテレビ番組などのクリエイティブな作品は、視聴者から何らかの感情を引き出せるかにかかっているので、こういったプロジェクトには、ニュートラル スペイン語は適していない可能性があります。むしろ、非常に限定的な視聴者を対象としてローカライズされたコンテンツは、もっと身近に感じ、影響力が大きいかもしれません。
ニュートラル スペイン語翻訳が適切かどうかを決めかねている場合は、 Trusted Translationsに相談すれば回答が得られます。まずはニュートラル スペイン語の翻訳を企業に提供する場合があります。その後、クライアントのニーズに応じて、コンテンツを特定の市場向けにローカライズするサポートも可能です。
包括的で費用対効果の高いスペイン語翻訳サービスの詳細については、お問い合わせください。