AdobeStock 381182014 3 1

Servizi di interpretariato in ASL e lingua dei segni

Trusted Translations dispone di una divisione specializzata che si concentra sulla lingua dei segni americana (ASL) e sui servizi di interpretariato nella lingua dei segni. La nostra divisione ASL e lingua dei segni è esperta nelle sfumature speciali associate alla fornitura di questo prezioso servizio e lavoriamo a stretto contatto con ciascun cliente per garantirne la completa soddisfazione.

Servizi di interpretariato professionale in ASL e lingua dei segni

Aderiamo ai più elevati standard del settore per la fornitura di servizi ASL e lingua dei segni. Che richiediate servizi di interpretariato ASL in consecutiva o in simultanea o altri servizi di interpretariato nella lingua dei segni, vi forniremo una soluzione professionale, di alta qualità e conveniente.

Cos’è l’ASL?

ASL è l’abbreviazione di American Sign Language, un linguaggio in cui si comunica attraverso l’uso di gesti delle mani accompagnati da espressioni facciali, movimenti del corpo e linguaggio del corpo in generale. L’ASL è la lingua principale delle comunità di non udenti e ipoudenti negli Stati Uniti, nelle regioni di lingua inglese del Canada e in alcune parti del Messico. Proprio come molte lingue parlate, l’ASL include varianti regionali negli Stati Uniti e in Canada.
Trusted Translations conosce bene i dettagli della lingua dei segni americana. I nostri interpreti ASL certificati sono pronti a gestire le vostre esigenze di interpretariato ASL in modo efficace, con la ricchezza di conoscenze ed esperienze necessarie per fornire interpretazioni accurate e affidabili.

La differenza tra ASL e Signed English

Nonostante la confusione generale in materia, ASL e Signed English non sono la stessa lingua. Il Signed English (SEE) è un sistema di comunicazione che cerca di seguire esattamente la grammatica della lingua inglese, abbinando ogni parola di una frase pronunciata a un segno. L’ASL, d’altra parte, è un linguaggio unico a sé stante, con grammatica e sintassi proprie. Questa differenza cruciale è evidente nell’ordine delle parole e nella struttura della frase delle due lingue.
Una tipica frase in ASL sarebbe grammaticalmente errata se tradotta in inglese e l’ASL è ampiamente preferita dagli adulti sordi negli Stati Uniti. La forte padronanza dell’ASL e dell’inglese da parte dei nostri interpreti garantisce di poter contare su un’interpretazione di qualità.

Lo sapevate?
Offriamo una consulenza gratuita per determinare i servizi ASL che meglio rispondono alle vostre esigenze.
Lo sapevate?
Possiamo anche fornire servizi di post-produzione completi, inclusi doppiaggio e sottotitolaggio.
Lo sapevate?
L’ASL, come l’inglese parlato, presenta complesse varianti e dialetti regionali.
Lo sapevate?
Almeno mezzo milione di persone negli Stati Uniti usa la lingua dei segni come mezzo di comunicazione principale.
Lo sapevate?
Lo sapevate?

Servizi di interpretariato trilingue ASL

Nell’ambiente globalizzato odierno i servizi di interpretariato trilingue ASL stanno diventando sempre più importanti. L’interpretariato trilingue comporta l’interpretazione dell’ASL da e verso più di una lingua parlata. In altre parole, l’interprete parla correntemente l’ASL e più di una lingua parlata. Questo servizio è particolarmente diffuso nelle aree con alto tasso di popolazione di lingua spagnola, dove disporre di due interpreti ASL separati (uno per l’inglese e uno per lo spagnolo) non è conveniente o efficace dal punto di vista dei costi.

Tariffe e prezzi dell’interpretariato ASL

Noi di Trusted Translations forniamo servizi in ASL e lingua dei segni a prezzi competitivi, pur mantenendo il livello di qualità che i clienti si aspettano.

I servizi ASL sono normalmente tariffati all’ora per interprete, con un numero minimo di ore di assegnazione al giorno. Date le esigenze fisiche legate allo svolgimento dei servizi ASL e di lingua dei segni, è spesso necessario lavorare in team di due persone per consentire a ciascun interprete di riposare. Disporre di team per sessioni intense o più lunghe non solo garantisce un’interpretazione di qualità superiore, ma può anche essere necessario per garantire il benessere dell’interprete.

Noi di Trusted Translations bilanciamo la necessità di fornire prezzi competitivi con la qualità dell’interpretazione e la salute dei nostri interpreti. I nostri esperti possono fornirvi una consulenza gratuita per valutare se per il progetto sarà necessario più di un interprete ASL o di lingua dei segni. Vi preghiamo di contattarci oggi stesso se avete domande sulla procedura ASL o desiderate un preventivo gratuito per servizi ASL o lingua dei segni.