Servizi di desktop publishing multilingue
I servizi di desktop publishing (DTP) possono essere un elemento critico in un progetto di traduzione. Molte traduzioni riguardano la composizione, la grafica, il layout di siti web, etc. I nostri team di desktop publishing sono specializzati in servizi di progettazione di traduzione, progettazione grafica, documentazione e localizzazione grafica di alta qualità con tempi di consegna rapidi.
Servizi di desktop publishing multilingue
I servizi di desktop publishing (DTP) possono essere un elemento critico in un progetto di traduzione. Molte traduzioni riguardano la composizione, la grafica, il layout di siti web, etc. I nostri team di desktop publishing sono specializzati in servizi di progettazione di traduzione, progettazione grafica, documentazione e localizzazione grafica di alta qualità con tempi di consegna rapidi.
Contenuti relativi alla traduzione umana
Home » Servizi » Traduzione umana » Desktop Publishing
DTP con Trusted Translations
Trusted Translations dispone di team interni dedicati composti dai migliori editori desktop e da designer con competenze specializzate nel settore della traduzione. La maggior parte delle traduzioni di documenti richiede servizi di desktop publishing per garantire che l’aspetto del prodotto finale sia il più simile possibile al documento originale. Per i documenti con grafica pesante e un layout di progettazione complesso, il desktop publishing svolge un ruolo fondamentale nel garantire che il testo tradotto si adatti al layout e al design grafico originali. In caso contrario, il prodotto finale, sebbene tradotto correttamente, potrebbe apparire poco professionale. Noi di Trusted Translations non esternalizziamo i nostri progetti di desktop publishing. Ci affidiamo invece ai nostri esperti di design interni per assicurarci che riceviate non solo una traduzione della massima qualità, ma anche che il layout finale sia coerente con il documento di origine.
Team di desktop publishing
Disporre di designer interni ci fornisce un controllo assoluto sulla qualità e sui tempi di consegna. Inoltre, i nostri designer sono in grado di comunicare con i nostri project manager in tempo reale, scambiandosi idee e feedback su un determinato progetto.
I nostri editori desktop sono formati nel processo di traduzione e lavorano fianco a fianco con traduttori, editor e correttori di bozze per garantire che il prodotto finale rifletta la versione più accurata e aggiornata del testo.
Un elemento chiave della funzione dell’editor desktop è valutare visivamente ogni progetto per assicurarsi che sia accettabile da un punto di vista culturale. Per eseguire questo processo di localizzazione i nostri esperti DTP valutano gli elementi grafici e le scelte cromatiche per garantire che non siano insensibili od offensivi per il pubblico e le culture target e per adattarli al mercato locale ove necessario. Il design deve anche valutare le implicazioni testuali e grammaticali, poiché alcune lingue sono orientate in modo diverso sulla pagina o utilizzano i caratteri e la punteggiatura in modo diverso.
I nostri team di desktop publishing sono specializzati per fornire tempi di consegna rapidi e massima qualità nei progetti di localizzazione grafica e documentale.
Formato e design della traduzione
Grazie a una profonda conoscenza delle sfumature delle diverse tecnologie, Trusted Translations è consapevole dell’importanza di mantenere il formato elettronico e il design del documento originale. Consegneremo la traduzione finale nello stesso formato del documento originale, qualunque esso sia. Ciò riduce al minimo eventuali problemi amministrativi e consente di utilizzare immediatamente la traduzione.
Servizi di desktop publishing
I team di Trusted Translations DTP dispongono dell’esperienza richiesta per produrre documentazione localizzata di qualità professionale in qualsiasi formato, tra cui:
Di solito offriamo i nostri servizi DTP come parte del nostro processo di traduzione completo, ma offriamo anche servizi DTP per traduzioni eseguite da un’altra agenzia o da terzi.