seoul south korea march 11 2016

Servizi di traduzione in coreano

Trusted Translations è un fornitore leader di servizi di traduzione in coreano. Con tariffe competitive per progetti che coinvolgono il coreano da e verso l’inglese e molte altre lingue europee e asiatiche, forniamo traduzioni accurate e culturalmente sensibili in tempi ridotti. I nostri traduttori bilingue e biculturali sono esperti nella localizzazione di traduzioni in coreano per comunità e paesi specifici e sono in grado di gestire progetti a volume elevato dai prezzi convenienti e conformi alla legislazione locale.

Home » Lingue » Coreano

Coreano: una lingua, due ideologie

Parlato da circa ottanta milioni di persone, in gran parte di origine coreana, l’Hangugeo è la lingua ufficiale della Corea del Nord e del Sud. Tuttavia, durante quasi otto decenni di conflitti politici, si sono sviluppate differenze significative tra i due dialetti parlati da 20 milioni di abitanti della Repubblica Popolare Democratica di Corea (RPDC) e da 42 milioni di persone nella Repubblica di Corea (ROK). Le differenze risiedono principalmente negli accenti e nell’intonazione, ma anche in termini di vocabolario: il dialetto di Seoul usa termini stranieri o adottati, mentre la versione di Pyongyang evita questa pratica.

Ogni paese ora ha la propria politica linguistica nazionale, che regola il modo in cui i propri cittadini parlano il coreano. Per chi viaggia per affari è importante essere consapevoli del fatto che questi dialetti possono variare così tanto che alcuni di essi non sono reciprocamente comprensibili:

  • la variante di Seoul è diffusa nella Corea del Sud, in particolare nelle regioni di Kyongsang, Chungcheong, Cholla e dell’isola di Cheju;
  • la variante di Pyongyang è diffusa nella Corea del Nord con la le varianti regionali Hamkyong, Pyongan e Hwanghae.

Trusted Translations dispone di traduttori di lingua coreana che comprendono e conoscono tali differenze e possono quindi affrontare una delle due varianti. Volete conoscere meglio la lingua coreana? Leggete il nostro post blog “La lingua coreana”.

L’importanza della lingua e della cultura coreane ― Accordo di libero scambio USA-Corea

Spinto da interessi commerciali, politici e di sicurezza strategici, nonché da fattori culturali, il Dipartimento di Stato degli Stati Uniti elenca il coreano come lingua critica. Sebbene la Repubblica di Corea abbia firmato un accordo di libero scambio con gli Stati Uniti nel 2007, è stato solo nel marzo 2012 che l’ALS KOR-USA è entrato in vigore.

Al giorno d’oggi la Corea del Sud è uno dei principali partner commerciali degli Stati Uniti nell’Asia orientale, raggiungendo l’enorme cifra di 155 miliardi di dollari nel 2020 (esportazioni: 69 miliardi di USD; importazioni: 86 miliardi di USD), con un deficit di beni e servizi USA di 17 miliardi di USD. Questi flussi commerciali bidirezionali trasportano un’ampia varietà di beni e servizi tra questi due paesi:

  • le principali esportazioni statunitensi verso la Corea includono carburanti, macchinari, aeromobili, carne bovina e suina, frutta e soia;
  • le principali importazioni statunitensi dalla Corea includono veicoli, plastica, frutta e verdura, snack e prodotti lattiero-caseari, nonché processi e sistemi industriali con elevati valori di proprietà intellettuale.
Lo sapevate?
Trusted Translations è un comprovato fornitore di servizi di traduzione delle Nazioni Unite
Lo sapevate?
I nostri processi di qualità sono stati certificati per soddisfare e/o superare lo standard ISO 9001:2015
Lo sapevate?
Ogni traduzione eseguita dal nostro team di linguisti esperti è supportata dai Lloyd’s di Londra
Lo sapevate?
Il nostro controllo di qualità in tre fasi comprende traduzione, editing e correzione di bozze, ciascuna eseguita da esperti distinti
Lo sapevate?
Lo sapevate?

Team esperti di traduzione in coreano

I servizi svolti dai nostri traduttori in coreano altamente qualificati includono la correzione di bozze da parte di esperti indipendenti. Dopo questa fase, tutti i progetti devono essere sottoposti a una revisione finale di valutazione della qualità prima della consegna al cliente.

Il risultato di questa meticolosa attenzione assicura che ogni documento sia conforme agli standard stabiliti dall’International Organization for Standardization (ISO 9001:2015). In particolare per i dirigenti impegnati in trattative delicate, queste fasi di controllo della qualità garantiscono traduzioni accurate e tranquillità.