Services d’interprétation consécutive sur site
Trusted Translations propose des services d’interprétation consécutive de pointe. Au cours de l’interprétation consécutive sur site, un ou plusieurs de nos meilleurs interprètes travaillant dans votre entreprise écoutent une brève partie du discours, attendent que l’orateur termine son idée ou sa phrase, puis interprètent pour l’auditoire pendant que l’orateur attend que l’interprète transmette son message.
Services d’interprétation consécutive sur site
Trusted Translations propose des services d’interprétation consécutive de pointe. Au cours de l’interprétation consécutive sur site, un ou plusieurs de nos meilleurs interprètes travaillant dans votre entreprise écoutent une brève partie du discours, attendent que l’orateur termine son idée ou sa phrase, puis interprètent pour l’auditoire pendant que l’orateur attend que l’interprète transmette son message.
Contenu lié à l’interprétation sur site
Accueil » Services » Interprétation sur site » Consécutive
Interprétation consécutive : Adapté aux situations en tête-à-tête et aux petits groupes
En d’autres termes, dans l’interprétation consécutive, il n’y a normalement qu’une seule personne qui parle à la fois, contrairement à la nature rapide et « en temps réel » de l’interprétation simultanée. Ce format d’« aller-retour » est souvent idéal pour les petits groupes ou les configurations individuelles, telles que les consultations médicales, les négociations entre un avocat et son client, les entretiens, les réunions parents-enseignants, etc.
Interpréter la langue morceau par morceau
L’interprétation consécutive permet de s’assurer qu’aucune personne impliquée ne parle en même temps que l’autre. En outre, étant donné que les interprètes consécutifs interprètent des phrases, des idées ou des blocs de discours dans la langue cible, par exemple, en traduisant toutes les quelques phrases, et non mot par mot, ils ont un peu plus de temps pour confirmer qu’ils représentent clairement le message de l’orateur dans le contexte voulu. Bien que ce processus puisse prendre un peu plus de temps, il est généralement bénéfique en termes de clarté et de précision.
Malgré un rythme plus lent, les interprètes sur site doivent être très bien formés dans la langue source et la langue cible, ainsi que posséder plusieurs compétences particulières liées à l’interprétation consécutive. Par exemple, ils doivent avoir l’habitude de faire abstraction des bruits de fond ou des distractions, avoir des capacités de prise de notes rapides, des capacités d’écoute attentive et de mémorisation, ainsi qu’une maîtrise parfaite de sujets complexes tels que la terminologie juridique ou le jargon médical. Dans le même temps, la sensibilité culturelle de l’interprète et sa capacité à analyser le contexte sont tout aussi importantes pour éviter les malentendus.
Pourquoi choisir l’interprétation consécutive ?
Comme mentionné ci-dessus, l’interprétation consécutive est idéale pour les contextes où le public est restreint. Par conséquent, les entreprises ont tendance à privilégier l’interprétation consécutive lorsque le recours à l’interprétation simultanée serait trop coûteux et inefficace en raison de l’utilisation d’équipements spécialisés, tels que des casques d’écoute, des systèmes de transmission et des cabines sonores encombrantes.
En outre, la nature complexe de l’interprétation simultanée oblige souvent les interprètes à travailler en binôme, ce qui peut considérablement peser sur un budget. Étant donné que les interprètes consécutifs travaillent généralement seuls, avec pour seul équipement un bloc-notes et un stylo, ils peuvent représenter une économie importante.
Outre la rentabilité, l’interprétation consécutive sur site présente également l’avantage d’une plus grande proximité entre l’interprète et l’orateur. Plutôt que d’être placé dans une cabine insonorisée au fond d’une salle de conférence, dépendant de la technologie audiovisuelle, un interprète consécutif est souvent situé plus près de l’orateur dans un environnement beaucoup plus petit. Cela élimine non seulement le problème des interférences audio, mais permet également à l’interprète d’observer de près les nuances et les expressions émotionnelles de l’orateur, qu’il peut ensuite intégrer à son interprétation.
Nos interprètes sont spécifiquement formés aux missions d’interprétation consécutives, avec des références et une expérience fiables auprès d’organisations de renommée mondiale dans le secteur. Que vous soyez dans le domaine médical, juridique, à but non lucratif ou autre, ils veilleront à ce que les éléments clés de la communication ne soient jamais perdus lors de la traduction. Pour discuter de vos besoins d’interprétation consécutive sur site, veuillez contacter Trusted Translations dès aujourd’hui.