SEARCH

Social

Trusted Translations mène une discussion sur le référencement mobile lors du Localization World 2012 à Seattle

L’expert du marketing en ligne de Trusted Translations, Gustavo Lucardi, a présenté « Mobile Search! The Next Localization Frontier » lors de l’événement Localization World de cette année à Seattle, Washington. Localization World est l’une des conférences clés pour les entreprises faisant des affaires à l’échelle internationale qui ont besoin d’aborder leurs marchés dans plusieurs langues. Bien que le thème général de la conférence, qui s’est tenue du 17 au 19 octobre, ait été « Atteindre le monde mobile », M. Lucardi a légèrement décalé le sujet de sa discussion sur les actions concrètes qui pourraient être prises pour être « trouvé » dans le monde mobile. Cela comprenait, tel qu’élaboré par M. Lucardi dans sa discussion, les moyens d’optimiser la présence sur les plateformes de recherche utilisées par Google, Microsoft et Apple sur les appareils mobiles.

« Être trouvé, ou le « classement », sur les appareils mobiles nécessite de résoudre un ensemble différent de défis en comparaison au classement sur les ordinateurs de bureau ou portables », a noté M. Lucardi. Il a ensuite abordé l’importance de se concentrer sur la conception du site pour les appareils mobiles, car non seulement cela a un impact sur l’expérience de l’utilisateur mais également sur la façon dont les moteurs de recherche des appareils mobiles traitent les sites particuliers.

Pour illustrer ce point, M. Lucardi a utilisé le lancement récent du site de Trusted Interpreters https://www.trustedinterpreters.com comme exemple d’un design qui s’adapte à presque n’importe quel appareil. Trusted Interpreters, la division des services d’interprétation de Trusted Translations, est l’une des seules sociétés d’interprétation à posséder un site doté d’une conception réactive.

« Un autre facteur extrêmement essentiel et relativement évident de l’optimisation du référencement mobile est le cadre géographique. En d’autres termes, tout effort d’optimisation pour les appareils mobiles doit être centré sur ce qui est dénommé comme l’optimisation locale des référencements », a commenté M. Lucardi.

M. Lucardi a terminé sa présentation en mentionnant l’impact d’avoir une application mobile dans le monde « Mobile ». Il a fourni plusieurs exemples des manières dont les sociétés de traduction utilisaient les applications mobiles pour assoir leur autorité dans le monde mobile en ligne. M. Lucardi a déclaré que le simple fait d’avoir une application mobile pouvait rendre une entreprise particulière ou un site plus pertinent sur les recherches mobiles en général. Il a comparé cette tactique pour améliorer votre pertinence de référencement naturel avec le fait d’avoir une stratégie solide sur les médias sociaux. Bien que cela ne soit pas directement lié, il y a une incidence évidente sur les résultats des référencements.

Localization World 2012 a eu lieu au centre de conférence international du port de Bell. M. Lucardi était l’un des nombreux experts de l’industrie à prendre la parole lors de la conférence de cette année. M. Lucardi a également tenu une autre séance intitulée « Notre monde est-il prêt à produire des applications mobiles tournées vers l’international ? » en compagnie d’Akulaa Agarwal d’Adobe Systems, Inc.

Le programme de la conférence proposait 10 pistes dont : affaires internationales (Global Business), web international (Global Web), stratégie des contenus (Content Strategy), mobilité (Mobility), automatisation des traductions (Translation Automation), normes (Standards), principales compétences de la localisation (Localization Core Competencies), gestion avancée de la localisation (Advanced Localization Management), non-conférence (Unconference) et la piste des initiés (The Inside Track).