Chef de file en Traduction en Espagnol Lance un Département de Postproduction en Espagnol
14 août 2008 – Trusted Translations, un chef de file en traduction en espagnol, a annoncé le lancement de postproduction en espagnol. Postproduction en espagnol est un nouveau département de Trusted Translations spécialisé dans les multimédias et les solutions de production anglais – espagnol.
« Dans la mesure où nous continuons de nous développer sur le marché des traductions en espagnol, nous avons perçu une demande croissante de solutions multimédias en espagnol de grande qualité, à des tarifs compétitifs. Nos clients faisaient constamment appel à nous pour obtenir de tels services jusqu’au moment où il nous a semblé nécessaire de mettre en place un département particulier pour répondre à cet important secteur du marché », a déclaré Richard Estevez, PDG de Trusted Translations.
Le nouveau département de Trusted Translations, Postproduction en espagnol, est bien placé pour devenir le principal prestataire de solutions linguistiques pour les contenus vidéo et audio. Avec des milliers de ressources bilingues, ainsi qu’une grande expertise en postproduction, Postproduction en espagnol est une solution intégrale pour vos besoins de production liés aux langues, comprenant le doublage, le sous-titrage, la transcription, le légendage et les services de traduction en espagnol.
« Notre engagement auprès de ce domaine d’expertise en pleine croissance est de fournir au marché des services de postproduction en espagnol de haut niveau aux prix les plus compétitifs du secteur. » Postproduction en espagnol possède un grand savoir-faire en services de traduction en espagnol pour plusieurs médias, y compris les enregistrements audio et vidéo, ainsi que la capacité de prendre en charge les projets urgents.
Postproduction en espagnol est une solution complète pour les besoins de sous-titrage anglais – espagnol de ce marché en pleine croissance. Afin de fournir au marché une solution intégrale, Postproduction en espagnol a combiné plusieurs services différents, y compris le sous-titrage en espagnol de médias en anglais, et le sous-titrage en anglais de médias en espagnol.
Afin de répondre à la demande de communications de contenus vidéo multilingues efficaces, Postproduction en espagnol offre aussi des services de commentaires de présentation, de documentaires, de films, de programmes TV, et de contenu audio en anglais.
Plus encore, Postproduction en espagnol fournit une offre intégrale de services de doublage en espagnol. Chez Postproduction en espagnol, nous n’utilisons que les meilleurs outils professionnels afin de garantir des résultats de la plus grande qualité. La mission de Postproduction en espagnol est de fournir à ce marché en plein essor les meilleurs services de doublage anglais – espagnol aux tarifs les plus compétitifs du secteur.
« Postproduction en espagnol répondra à la demande croissante de services multimédias en espagnol de qualité du marché américain hispanophone et sera un élément important de la stratégie mondiale de Trusted Translations de fournir des traductions et autres services associés en espagnol, de la plus grande qualité aux prix les plus compétitifs, aussi bien aux États-Unis qu’à l’étranger », remarquait M. Estevez.