SEARCH

Social

Conference Bibliotheque Du Congres Translations Juridiques

Trusted Translations donne une conférence sur les traductions juridiques à la Bibliothèque du Congrès

Le spécialiste linguistique et leader en traduction juridique multilingue Trusted Translations donne une conférence à Washington D.C. sur l’intérêt des traductions automatiques pour la communauté juridique.

Washington, D.C. (PRWEB) – 06 avril 2012 – Le leader en traduction multilingue, Trusted Translations, leader mondial en services de traduction juridique, a été sélectionné en tant que conférencier expert dans le cadre d’un événement ayant eu lieu le 28 mars 2012 et organisé par le Groupement d’intérêt et de recherche juridique internationale de la Société américaine de droit international et la Bibliothèque juridique du Congrès des États-Unis. Cet événement, intitulé « Conveying Meaning » (en français, « Transmettre du sens »), s’est déroulé à la Bibliothèque du Congrès et a consisté en de nombreux débats dirigés par d’importants spécialistes du domaine de la traduction et de l’interprétation juridique.

Mme Liliana Ward, spécialiste des traductions juridiques chez Trusted Translations fut chargée d’aborder plusieurs thèmes juridiques liés à la langue et notamment l’augmentation du nombre de traductions automatiques dans le secteur juridique et la façon de les utiliser, dans certains cas et en association avec une traduction humaine, afin d’offrir des services de traduction rentables et de qualité. L’évènement a également consisté en des débats avec par le Département fédéral de recherche de la Bibliothèque du Congrès, le Bureau des services linguistiques du Département d’État des États-Unis ainsi que l’Association nationale des interprètes et des traducteurs juridiques.

« Nous étions très enthousiastes à l’idée de participer à un tel groupe d’intervenants d’élite et d’aborder notre expérience directe d’offre de services de traduction juridique à notre large gamme de clients. Dans le cadre de l’économie mondiale actuelle, la traduction et l’interprétation sont un élément fondamental de l’offre de services juridiques dans la plupart des domaines d’activité. Il est essentiel de rester au courant des nouveaux développements et des nouvelles technologies relatives aux services de traduction de langues » affirme Mme Ward. Titulaire d’un doctorat de droit, Mme Ward est l’une des principales spécialistes des traductions juridiques.

« Mme Ward a énormément apporté à notre groupe. C’est une personne très instruite, sûre d’elle et très professionnelle. J’ai reçu beaucoup de commentaires de la part de ses auditeurs, très reconnaissants des informations pratiques qu’elle a fourni », ajoute Mme Amy Emerson, co-présidente du Groupement d’intérêt et de recherche juridique internationale de la Société américaine de droit international.

Lors de sa présentation, Mme Ward a évoqué l’augmentation du nombre de traductions automatiques et leur rôle naissant dans le secteur des traductions professionnelles. Elle a affirmé que lorsque les traductions automatiques sont correctement utilisées et sont associées à un travail de correction par un traducteur humain, elles peuvent être pratiques dans des circonstances précises, aussi bien pour gagner du temps que pour améliorer la qualité du service fourni au client. Elle a aussi souligné que le gain de temps est en fait l’élément et l’avantage principal qu’offrent les traductions automatiques.

« Utilisées dans les bonnes conditions, les traductions automatiques associées à un processus de post-édition humaine peuvent améliorer les délais de livraison de façon significative tout en continuant d’offrir un produit final fiable. Il est important de souligner le fait que les traducteurs humains continuent d’être un élément essentiel à la gestion de la qualité des meilleurs moteurs de traduction automatique » affirme Mme Ward.

Trusted Translations a été à la pointe des nouvelles technologies de la traduction et prend activement des mesures pour le développement de nouveaux outils informatiques dans le but d’améliorer la qualité, la cohérence, la vitesse de livraison et la précision des traductions juridiques. Les experts de Trusted Translations ont simultanément réalisé leur présentation lors de l’événement organisé par l’Association pour la mondialisation et localisation (GALA), ayant eu lieu à Monaco la semaine dernière.

Trusted Translations est un fournisseur de services de traduction multilingue, offrant ses services à 500 entreprises et organismes gouvernementaux des plus importants partout dans le monde, y compris le Département de la Justice des États-Unis, Accenture, la Bibliothèque du Congrès des États-Unis, Lexis Nexis, le Département de l’Éducation des États-Unis, Apple, The Coca-Cola Company, IBM, le Département de la Sécurité intérieure des États-Unis, les Nations Unies, le Département de l’Agriculture des États-Unis et bien plus encore.