Des débats intenses ont eu lieu pour décider si la langue espagnole devait être réglementée par l’Académie royale espagnole, qui, comme vous le savez, est basée en Espagne et ne comprend pas les nombreux régionalismes ou des utilisations actuelles de l’existence dans ses (très) nombreuses variétés.
Historiquement, de nombreux penseurs, philosophes, écrivains et traducteurs ont considéré que le dictionnaire de l’Académie royale espagnole ne comprenaient pas de nombreux mots et expressions qui sont utilisés en dehors de la péninsule ibérique. En 1951, l’Association des Académies de langue espagnole a été créée, ayant pour but de différencier les différents dialectes espagnols de chaque région de manière à fournir un cadre formel à «leur» espagnol.
Un point important à prendre en compte lors de la promotion de cette indépendance au Mexique est que, bien que le dictionnaire de l’Académie royale espagnole comprend des mots d’autres pays en précisant que ce sont des régionalismes (par exemple, du Mexique, de la Colombie, etc), il ne fait pas cette distinction dans le cas de l’Espagne, qui à la fin des mots de jour devenir ou des phrases qui, en raison de l’ignorance de l’auteur ou de l’éditeur, finissent par être utilisé dans les textes officiels comme neutre, alors qu’en fait, ils ne sont pas.
Mexique se prépare à publier la deuxième édition d’un dictionnaire des « Mexicanisms», qui, selon Felipe Garrido, directeur associé de l’Académie mexicaine de la langue (AML), se déplace davantage le pays vers l’indépendance linguistique en permettant l’évaluation de différences entre l’espagnol mexicain et l’ espagnol « original » pour ainsi dire. Contrairement à la moitié des trois mille langues qui existent aujourd’hui, mais devraient disparaître dans l’avenir en raison de la mondialisation et de la désuétude, l’espagnol continue de bifurquer et de prendre de nouveaux chemins. C’est parce que, comme nous l’avons expliqué dans des publications antérieures, l’espagnol est la deuxième langue la plus parlée dans le monde comme langue maternelle, après le chinois mandarin. Beaucoup de gens pensent que, avec cette grande diversité, il est impossible de compter sur un seul régent international pour parler et écrire correctement.