Même si la pandémie de Covid-19 ne durera pas éternellement, il est probable que les effets sociaux et économiques du virus se sentiront pendant de nombreuses années après sa fin. Par conséquent, il est entendu que certaines industries auront plus de difficultés à se redresser tandis que d’autres verront leurs activités croître pendant et après la pandémie.
L’industrie des services linguistiques a subi un coup dur pour cette raison. En fait, selon certains études de recherche, ces services ont vu une baisse de 55 % depuis août 2020.
Une « nouvelle normalité » pour au moins la moitié de tous les professionnels de la communication et des langues implique de traverser une période d’adaptation difficile vers le télétravail.
Bien que l’utilisation de la technologie ne soit pas quelque chose de neuf pour ces professionnels, l’adoption de nouveaux outils numériques et le changement de routine entraîne des difficultés non prévues dans un emploi déjà stressant. Cependant, il semble que dans l’avenir il y aura une croissance des postes plus spécifiques en traduction et interprétation pour ceux qui ont su répondre à ces nouvelles exigences.
Services de traduction et d’interprétation aux temps de pandémie
Tandis que le besoin de services de traduction et d’interprétation a diminué au cours de la dernière année, il existe toujours un besoin d’assistance au présentiel de la part de certains de ces experts. Dans des endroits tels que les hôpitaux, où les patients peuvent avoir des difficultés à communiquer avec les médecins, ou dans des contextes où l’interprétation de langue des signes est requise, ces experts ont souvent plus de travail qu’ils ne peuvent en accepter.
Il y a d’autres industries qui ont expérimenté une demande croissante de services linguistiques à cause de la Covid-19, par exemple :
- santé ;
- informatique ;
- gouvernement et services publiques ;
- les médias d’actualités.
On peut dire que la Covid-19 a donné aux services de communication et aux services linguistiques l’opportunité de se renforcer et d’évoluer dans certains domaines, comme l’interprétation dans les cliniques de médicales (en présentiel ou à distance) et la traduction de communications sur la santé publique et d’informations liées aux recherches médicales d’urgence. Dans ces cas, les fournisseurs de services linguistiques professionnels devraient être votre premier choix, car ils auront des linguistes experts qui peuvent travailler avec des exigences plus spécialisées.
Alors que les gens retournent à leurs travails et que la normalité revient lentement, il est probable que l’industrie des services linguistiques verra à nouveau un pourcentage plus élevé de professionnels qui travaillent en présentiel, dotés de nouveaux outils et habiletés plus fortes, mis à l’épreuve pendant la pandémie.