Une bonne communication est essentielle à la réussite de toute entreprise dans toute l’industrie, en particulier dans le monde globalisé d’aujourd’hui. En outre, il est le rôle de la société d’établir certaines lignes directrices et les moyens par lesquels les employés peuvent communiquer avec leurs collègues de travail et qui sont en ligne avec les objectifs et les besoins de l’entreprise. Cependant, les entreprises de traduction se distinguent des autres types d’entreprises principalement parce que beaucoup de leur travail est effectué par des pigistes, qui ne travaillent pas comme des employés à temps plein dans les bureaux de l’entreprise et qui sont souvent situés dans des pays complètement différents. En conséquence, la majeure partie des linguistes de l’entreprise sont situés dans des fuseaux horaires conflictuels et travaillent dans des conditions très différentes. En raison de ces différences, les entreprises de traduction sont confrontés à un défi unique de la façon de faciliter la communication entre les linguistes travaillent sur un certain projet. Selon le projet, il peut être parfois nécessaire pour les linguistes d’être en communication directe, bien que dans d’autres cas, il peut ne pas être approprié. Jetons un oeil à certains des avantages et des inconvénients de chacun.
Avantages
Quand les linguistes collaborent sur un projet sont autorisés à travailler ensemble directement, soit, ils ont des informations de l’autre de contact, telles que le nom, E-mail / IM, numéros de téléphone, etc., ils sont en mesure de consulter l’autre facilement et directement en ce qui concerne la terminologie et le style, entre autres aspects de la traduction. Concrètement, cela rend le travail de l’éditeur (voir billet de blog différents rôles du traducteur et l’éditeur) un peu plus facile quand il ou elle peut demander au traducteur de certains choix de mots concernant la terminologie. Cela améliore également la cohérence dans le style. Aussi, lorsque les linguistes sont capables de travailler ensemble directement, il peut diminuer le travail de l’agence de traduction, car il élimine la nécessité de faciliter la communication entre les deux ou plusieurs personnes travaillant sur le projet.
Inconvénients
Cependant, comme l’information est toujours plus ou moins sensibles, il ne convient pas toujours pour les linguistes d’être en contact direct. Tout d’abord, il pourrait favoriser la communication informelle entre les linguistes qui est en dehors du contrôle de la société. Alors que cela peut aussi être positif et servir à renforcer l’équipe, il peut causer plusieurs problèmes, tels que: la gestion imprudente des informations sensibles; la promotion de la conversation qui ne soit pas liée à la tâche à accomplir, y compris les commérages, et de réduire le rôle et la capacité de gérer efficacement le projet intermédiaire de la société. Par conséquent, il arrive souvent, il est plus approprié pour la société de traduction pour faciliter activement la communication entre linguistes collaborent sur un projet de traduction.
Une solution possible pour les inconvénients de la communication directe est la création d’une plate-forme en ligne qui permet aux linguistes de communiquer dans un environnement contrôlé et professionnel. Cela permettrait de bon nombre des avantages de ce type de communication à prendre avantage de cours du projet, de renforcer effectivement la qualité globale. En l’absence d’une telle plate-forme, une politique de communication efficace suffira.disponible