Accueil » Services de traduction
Squid Game attire l’attention sur les sous-titres
De nos jours, en raison de l’abondance des vidéos publiées sur les réseaux sociaux et de la prolifération des services de streaming, l’utilisation des sous-titres,
As-tu besoin de traduire ton blog ?
Ces dernières années, les blogs sont devenus un moyen populaire de communiquer des informations personnelles et commerciales à un public de masse sur Internet. Ils
La traduction automatique: attente vs réalité
Depuis quelque temps, la traduction automatique a été un outil linguistique utilisé par une large gamme de secteurs pour aider à atteindre leurs objectifs, en
Traduction des sites Web créés avec WordPress
Il y a deux façons d’atteindre le marché mondial : en développant directement des contenus locaux, ou en créant des contenus mondiaux qui font l’objet
Comment traduire votre site Web WordPress
Trusted Translations et WPML se sont associés pour offrir la localisation de vos contenus Web à l’échelle mondiale grâce à un pipeline de traduction invisible.
Comment la communication devrait-être facilitée dans le monde d’aujourd’hui ?
Une bonne communication est essentielle à la réussite de toute entreprise dans toute l’industrie, en particulier dans le monde globalisé d’aujourd’hui. En outre, il est
Est-ce que notre culture reflète ce que nous pensons ?
Toute personne qui s’implique d’une manière ou d’une autre dans le monde de la traduction, que ce soit en tant que client, comme quelqu’un qui
Emojis : l’évolution du langage ?
Un chat aux yeux pleins de larmes, un singe couvrant ses yeux, des cœurs de différentes couleurs, deux jumeaux qui dansent en rythme … La
Les différents rôles du traducteur et de l’éditeur
Dans toute bonne traduction il y a au moins deux étapes clés impliquées dans la production d’un produit fini de haute qualité: traduction et l’édition.
Les avantages d’utiliser les podcasts pour apprendre une nouvelle langue
Je crois que apprendre une nouvelle langue « est quelque chose que nous avons tendance à entendre et même à penser. Le problème réside moins dans le fait d’être
Consécutif v.s Simultané
Quand j’ai commencé à travailler dans l’industrie, je ne avais aucune idée qu’il y avait une différence entre les traductions et interprétations. Lors de mon