Traducteurs ou créateurs ?

Bien que nous puissions traduire des messages de tierces personnes, nous le faisons pourtant avec nos propres mots. En effet, c’est ce choix de symboles et de significations qui constitue
Read More »

Comprendre les idiomes en anglais

Les idiomes sont encore l’un des aspects les plus intéressants curieux de la langue en raison de leurs références souvent cocasses qui peuvent effectivement absolument n’avoir  rien à voir avec leur
Read More »

Traduire au moldave ou au roumain ?

Le roumain est une langue indo- européenne qui appartient au groupe oriental des langues romanes, étant la langue latine la moins connue, la cinquième en terme de nombre de locuteurs
Read More »

Peut-on copier la source ?

Il n’y a aucun exploit intellectuel qui ne peut être considéré comme autre chose qu’inutile, selon Jorge Luis Borges dans «Pierre Ménard, auteur du Quichotte». Cette affirmation est cependant contestée
Read More »

Spectaculaire vernaculaire

Avant le début du Moyen Age, le latin était la langue utilisée par les personnes instruites de transmettre leurs connaissances, à la fois religieuse et académique. Même après le début de
Read More »

Dzongkha n’est pas juste un parfum

Dzongkha, en plus d’être un parfum boisé qui vous transporte dans les monastères bouddhistes, est aussi la langue officielle du Bhoutan. Cela signifie langue (kh) en dzong. Les dzongs sont
Read More »

Comment traduire un génie ?

Traduire les œuvres complètes d’un auteur comme ça a été le cas avec le père de la psychanalyse, Sigmund Freud, l’auteur de plusieurs livres et essais qui a introduit des
Read More »