Pour traducteurs

Exactitude dans les traductions de documents juridiques 

Comment garantir l’exactitude des traductions de documents juridiques ?  Importance de la traduction des documents juridiques  L’exactitude dans la traduction des documents juridiques est essentielle pour éviter les pertes financières, les
Read More »

Comment traduire votre site Web WordPress

Trusted Translations et WPML se sont associés pour offrir la localisation de vos contenus Web à l’échelle mondiale grâce à un pipeline de traduction invisible. WordPress est le système de
Read More »

Immigration et le stigmate du bilinguisme

Contrairement à ce qu’on pourrait penser, d’être bilingue est pas un privilège réservé à quelques-uns. Qui plus est, selon les données officielles, il ya plus bilingues que les personnes monolingues
Read More »

Emojis : l’évolution du langage ?

Un chat aux yeux pleins de larmes, un singe couvrant ses yeux, des cœurs de différentes couleurs, deux jumeaux qui dansent en rythme … La plupart d’entre nous utilisent des
Read More »

Consécutif v.s Simultané

Quand j’ai commencé à travailler dans l’industrie, je ne avais aucune idée qu’il y avait une différence entre les traductions et interprétations. Lors de mon premier jour sur le travail
Read More »

Et la langue la plus positive est…

Selon le principe de Pollyanna, formulé dans les années 70 par deux psychologues sociaux, les gens ont tendance à utiliser des mots positifs plus fréquemment que celles qui sont négatives.
Read More »