Ayant voyagé un peu partout dans ma vie, je peux dire avec certitude qu’il existe certains mots qui sont « universels ». Par là, je veux dire que dans presque tous les pays, certains mots sont compris et reconnus par la population en général. Des mots comme « yes » et « no » viennent à l’esprit, surtout pour les anglophones, mais il y en a un qui semble traverser les frontières plus que tout autre : le mot « okay » (orthographe anglaise), ou « OK » (orthographe française). Ce mot à deux syllabes n’est-il pas très courant à peu près partout dans le monde ?
C’est bien le cas ! Et pourtant, son origine reste un peu un mystère. Selon une théorie, ce mot proviendrait de la culture amérindienne, où il était prononcé « okeh » et voulait dire quelque chose comme « c’est ainsi ». D’autres avancent que le mot a des racines africaines, provenant plus particulièrement de l’Afrique occidentale, d’où il serait descendant du mot Mantu et Wolof « wae-kay ». Mais ce n’est pas tout ! Une autre explication propose comme origine la langue Mande, autre langage d’Afrique de l’Ouest, dans laquelle l’expression « o ke » est souvent utilisée.
Employé parfois comme un adjectif, « OK » peut signifier qu’une chose est « acceptable » ou « adéquate » (par exemple, « ce repas était OK »). « Ok » peut aussi signifier la conformité ou l’accord (par exemple, « Ok, je vais récupérer ton linge »). Le plus souvent, « OK » est utilisé comme un « oui » de substitution (par exemple, Claire demande à son père : « Tu peux me déposer à l’école ? », et le père répond : « Ok »).
En anglais, le mot peut s’écrire « okay », ou OK ou O.K. Son orthographe dépend largement du style souhaité par la personne qui écrit. Différentes variantes dans d’autres langues sont très similaires, et bien que de nombreux pays n’aient pas officiellement adopté le mot dans leur langue, il est tout de même utilisé, tant à l’oral qu’à l’écrit. En espagnol, « OK » se prononce comme en anglais, mais il s’écrit « okey » ou tout simplement « OK ». En français, en néerlandais et en hongrois, il peut être orthographié « OK » ou « oké ». En norvégien, en finlandais et en estonien, il est orthographié « Okei » ou « OK ». En suédois, en slovène, en serbe, en polonais, en croate, en bulgare, en macédonien, le mot s’écrit « okej » ou « OK ». Et en vietnamien, il est écrit à la fois « Ôkê » et « OK ».
Comme vous pouvez le voir, ce mot semble vraiment être universel, donc n’ayez pas peur si vous voyagez à l’étranger, vous serez toujours en mesure de communiquer (tant que tout se passe OK !). Ce mot spécial est-il utilisé dans votre pays ? Faites-nous savoir !
Pour voir l’article dans sa version originale, veuillez cliquer ici : « Is « Okay » a Universal Word? »