Un nouveau manuel pour écrire sur Internet

La modernisation du langage va de paire avec l’évolution des médias de communication qui, volontairement ou non, assurent la diffusion des usages de la langue. Avec l’apparition et la massification
Read More »

Le « clásico » ou le « derby » ?

En tant que traducteur hispanophone, je suis amené à effectuer des allers-retours permanents entre la version la plus pure de la langue et son versant « rioplatense » (NdT :
Read More »

Les traductions d’Anne Dacier

Dans presque toutes les disciplines, il existe des personnages célèbres et mémorables, admirés par ceux qui exercent leur profession dans le même domaine. La renommée de ces personnalités, en général,
Read More »

Un menu en espagnol

Pour continuer avec l’ « esprit olympique », j’ai lu récemment qu’avant les Jeux Olympiques de Pékin 2006 les organisateurs ont fait réaliser une traduction et une « normalisation »
Read More »

 Les langues les plus parlées

La communication interpersonnelle est essentielle pour cohabiter avec autrui, qu’il s’agisse d’échanger avec ceux qui nous entourent dans notre pays, ou de se faire comprendre à l’étranger. Mais il faut
Read More »

Nettoyage de fichiers avec Memsource

Continuons d’évoquer Memsource et ses principales caractéristiques. L’une de ses plus grandes qualités est d’offrir la possibilité de nettoyer les fichiers après la traduction. Les difficultés que peuvent rencontrer les
Read More »