La lengua somalí pertenece a la familia de las lenguas cusititas, que, a su vez, se incluyen en las lenguas afroasiáticas. Algunas de estas lenguas son: árabe, hebreo, arameo, egipcio.
Somalí, lengua oficial de la República de Somalia, también se habla en Sudán, Etiopía, Eritrea, Uganda, Kenia, Djibouti.
Y se habla fuera de África: en Canadá, Estados Unidos, Reino Unido, Finlandia, Suecia, Los Países Bajos…
En Estados Unidos, los somalíes se concentran más en Minneapolis, Columbus, Nashville, y Atlanta.
Con el paso de la historia, esta lengua se ha apoyado en 4 sistemas de escritura distintos: uno árabe conocido como el alfabeto Wadaad, otro latín, y otros 2 alfabetos nativos: Osmanya y Borama.
Algunas particularidades del somalí:
- Se escribe de izquierda a derecha, de manera horizontal.
- Las letras se basan en letras árabes.
- Es una lingual tonal. Consta de 4 tonos, que no se expresan gráficamente. Los tonos no se interpretan igual que en chino, donde cada tono significa un término distinto. En somalí los tonos no identifican conceptos distintos, pero sí conllevan una importancia gramatical: indican género, número, caso.
Algunas comparaciones con algunas lenguas occidentales:
- El somalí utiliza todas las letras del alfabeto, a excepción de estas 3: p, v, y z.
- Muchos sonidos son muy similares a estos sonidos que conocemos en el mundo occidental: b, d, f, g, h, j, k, l, m, n, s, sh, t, w, y.
- Tiene sus consonantes propias: c, dh, kh, q, r, x [glottal stop].
- En somalí, existen consonantes que se duplican para indicar un sonido mucho más fuerte que ese mismo sonido con la consonante simple. Estas consonantes: b, d, dh, g, l, m, n, r. De esta particularidad somalí se explica que muchos somalíes, al hablar inglés, pronuncien estas palabras con consonantes dobles con mucho más énfasis que un término con consonante simple: bigger, middle, merry, simmer, nibble.
- Algo similar sucede con las vocales dobles, cuyo sonido es más extenso que el de las vocales simples: aa, ee, ii, oo, uu
Artículos
El artículo en somalí se asemeja más al artículo en español o en francés. Marca género femenino y masculino.
Y al igual que estos idiomas latinos, al somalí le resulta más complejo traducir el artículo indefinido del inglés (a/an) porque justamente no existe ese concepto en su lengua. En somalí, este concepto de indefinido se expresa con el sustantivo solo.
Como mencionamos antes, el tono es el que marca el género, número o el caso.
Adjetivos
En somalí, los adjetivos se forman al agregar an o -san a un verbo o a un sustantivo.
Verbos
A diferencia de las lenguas occidentales, en somalí los verbos se ubican al final de una oración. Por este mismo motivo, los somalíes hablantes de inglés tienden a llevar los verbos al final, como calco de su propia lengua. En somalí no existe la voz pasiva, recurso muy frecuente en inglés.
Si bien el somalí cuenta con un tiempo de verbo “habitual” y otro “progresivo” como en inglés, se usan de maneras diferentes. Por ejemplo, un somalí usará el tiempo de verbo “contínuo” cuando un inglés recurra al “presente simple”.
Proverbios
Algo para destaca…los somalíes se jactan por su rica tradición en proverbios…que transmiten de generación en generación. Los proverbios son parte viva de su cultura y desempeñan un rol importante en su cotidianeidad. Esto explica el uso abusivo de pronombres cuando escriben o hablan en inglés.
Todas estas características del somalí nos acercan un poco a esta cultura y también nos ayudan a ver la importancia de conocer profundamente una lengua para poder traducirla apropiadamente.
Para mayores consultas sobre lenguas afroasiáticas, pueden enviar su inquietud a «Servicios de Traducción».