También se debe usar mayúscula en forma obligatoria en los siguientes casos:
– los nombres de las religiones (mayúscula de respeto): Cristianismo, Budismo, Islamismo, Judaísmo, Protestantismo;
– los verbos “Certifica”, “Comunica”, “Declara”, “Decreta”, “Dispone”, “Establece”, “Expone”, “Solicita” (seguidos de dos puntos) y la inicial de la primera palabra que se escribe después de ellos;
– los libros sagrados: Biblia, Sagradas Escrituras, Escrituras;
– las palabras “Biblia”, “Antiguo Testamento”, “Nuevo Testamento” y los libros correspondientes: Génesis, Libro de los Reyes, Hechos de los Apóstoles;
– las marcas comerciales: Coca-Cola, Ford, Magistral;
– los premios, distinciones y eventos culturales: Premio Goya, Juegos Olímpicos, Feria Internacional del Libro;
– los sustantivos comunes que designan un hecho relevante: Descubrimiento, Diluvio, Guerra Civil, el Muro;
– las palabras destacadas dentro de ámbitos específicos (por razones expresivas): Bautismo, Misa, Bandera, Patria;
– los títulos de los miembros de la familia española, aunque estén acompañados del nombre propio: el Rey Don Juan Carlos I, la Reina Sofía, el Príncipe Felipe, las Infantas Elena y Cristina;
– los títulos y cargos españoles en leyes, decretos y documentos oficiales (por razones de solemnidad), aunque estén acompañados del nombre propio: Presidente del Gobierno José Luis Rodríguez Zapatero, Jefe del Estado, Rey de España, Secretario de Estado de Comercio;
– la palabra “Día” en la denominación de festividades: Día de la Independencia;
– la palabra “Diccionario” cuando se refiere al publicado por la Real Academia Española (en los demás casos, se usará la minúscula): Consultaremos la 22.ª edición del Diccionario;
– las palabras que dan nombre a iglesias: Se casó en la iglesia del Santísimo Sacramento;
– en el ámbito deportivo, el nombre de los equipos: Boca, Estudiantes;
– el nombre de las vitaminas: vitamina A;
– los nombres de los medicamentos: Sertal;
– en los textos publicitarios, el uso de las mayúsculas es libre por razones expresivas o estilísticas: CreMa PonDs.
Home » Blog » Para Traductores » Punto de negociación: el uso de las mayúsculas (última parte)