En la economía actual, las compañías con frecuencia generan entre el 40 y el 60 % de los ingresos fuera de sus mercados nacionales. Este enfoque hacia los mercados internacionales hace que sea una prioridad fundamental ofrecer información a los clientes en su idioma y contexto local.
La traducción y la localización son procesos fundamentales dentro de cualquier solución de gestión global de la información.
Si bien puede pensarse que la traducción de un sitio Web es simplemente una cuestión de sustituir el contenido de un idioma origen por otro meta, el proceso de traducción y localización de sitios en Internet es, en realidad, muy complejo. Es preciso disponer de una variedad de habilidades, que incluyen programación y diseño, conocimientos lingüísticos, idiomáticos y culturales, entre otros, con el fin de traducir con éxito un sitio Web y que resulte adecuado para el público al que se dirije.
La traducción de páginas Web y de software se conoce con el nombre de localización (l10n) que, según LISA (Asociación de Estándares de la Industria de la Traducción), es adaptar lingüística y culturalmente un producto según el país de destino final.
La localización consiste principalmente en:
Traducir la interfaz de usuario, la ayuda en línea y la documentación del producto.
Comprobar la funcionalidad del software o página Web para verificar que no hay errores (“bugs”).
Adaptar, en ocasiones, el tamaño de cuadros de textos o la conversión a otros formatos.
Para llevar a cabo estos procesos se utilizan herramientas que facilitan en gran medida esta labor.
A continuación, paso a enumerar algunas de las muchas que existen, junto con un breve detalle sobre sus características:
– Alchemy Catalyst:
Sistema operativo: Windows 2000, NT y 95/98
Formatos que puede traducir: ficheros binarios y fuente: DLL, EXE, INI, RTF, CNT, CPP, HPP, XML/XHTML, RC
– LocStudio:
Sistema operativo: Windows 2000
Formatos que puede traducir: EXE, DLL, INI, TXT, RESX, OCX, XML, XHTML, WML, RC, BAS, FRM, bases de datos, etc.
– Passolo:
Sistema operativo: Windows 95 y posterior, Windows NT 4.0 y posterior
Formatos que puede traducir: Ficheros binarios. EXE, DLL
– RC- Wintrans:
Sistema operativo: Windows 95,98, ME, NT 4.0 o Windows 2000
Formatos que puede traducir: Ficheros de código fuente .RC, .DLG, .RC2, .EXE, .DLL .OCX,.PROPERTIES, .H, .INI, .SHL
– CatsCradle:
Sistema operativo: Windows 95, 98, NT, 2000
Formatos que puede traducir: HTML
– GlobalSight System4:
Sistema operativo: Microsoft Windows 95, 98, 2000, NT,
ME Mac OS 9 (sólo modo offline)
Formatos que puede traducir: HTML, XML, CFML, ASP, JSP, CSS, JavaScript, Java Properties Files, JHTML, JDBC-compliant RDBMSs Oracle, Microsoft SQL Server, IBM DB2 y Sybase ASE, Documentum 4i eBusiness Platform, Interwoven TeamSite, y Vignette CMS Server, QuarkXpress, FrameMaker, Aplicaciones MS