El año 2012 ha finalizado y los presupuestos ya se han establecido para el 2013. Muchas compañías se han expandido y han entrado en nuevos mercados, en especial los mercados internacionales, lo que hizo que las compañías tuvieran que invertir en servicios de traducción. Esta tendencia aumentó intensamente en 2012 ya que las compañías buscaban nuevas oportunidades de negocios de manera permanente.
La realidad presupuestaria para los servicios de traducción es que la mayoría de las compañías no prevén estos costos en sus presupuestos, ya que no se dan cuenta con suficiente antelación en el proceso de las necesidades y beneficios de tener documentos traducidos específicamente para los mercados a los que apuntan. En especial cuando una compañía tiene presencia mundial, necesita traducir sus documentos de marketing y ventas al idioma meta de donde la compañía desea vender sus productos. Puede ser muy vergonzoso presentar material de marketing y ventas que está mal traducido, como por ejemplo, traducciones automáticas; razón por la cual es muy importante buscar una agencia de traducción confiable a fin de presentar el material de marketing y ventas de manera profesional. Este material incluye sitios web, manuales para usuarios, folletos, documentos legales y correos electrónicos.
Un buen ejemplo de la falta de planificación del presupuesto de traducción es cuando las oportunidades de negocios deben posponerse hasta el siguiente trimestre o incluso hasta el siguiente año porque los costos de traducción no se incluyeron en el presupuesto. He tenido varios clientes a quienes les ha ocurrido eso, y me informaron que se perdió la oportunidad de negocios por no tener en cuenta el costo.
Haga clic aquí si está interesado en recibir una cotización gratis y detallada de cualquier tipo de traducción, ya sea de documentos, interpretación telefónica, servicios de interpretación in situ o servicios de interpretación para sordomudos.
Traducción del original de Sven O.