Al celebrarse los Juegos Olímpicos, es inevitable ver el mundo desde una perspectiva diferente. Tal vez durante los dieciséis días completos. Posiblemente para siempre. Pero al menos durante un momento. Una unidad iluminada por la disparidad entre países y culturas prácticamente se nos pone de frente e inspira análisis y preguntas innumerables. Y aquí en Trusted Translations, nuestro tema favorito, el idioma, no es la excepción.
Por ejemplo, lo que muchos no saben es que el francés junto al inglés son los idiomas oficiales de los Juegos Olímpicos. De hecho, el reglamento de los juegos, “Annuaire du Comité International Olympique”, publicado en 1908, está en francés y aunque en la actualidad existe una versión en inglés, la versión en francés tiene prioridad en caso de discrepancias entre los dos. Por si no lo notaron, el primer idioma que se usó en la transmisión de la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos en los Estados Unidos fue el francés también.
Se hablan cientos de idiomas y los servicios de interpretación son un recurso que se destaca por sus altos costos en los juegos este año. Sin importar las diferencias idiomáticas, el deporte es universal. Por eso, pueden confiar el idioma a nosotros.
Traducción del original de Alison