En 1907 apareció por primera vez el ido, puesto que los hablantes del esperanto habían percibido defectos en este idioma pensado para su fácil aprendizaje. El nombre puede tener su origen en el acrónimo de Idiomo di Omni (idioma de todos) o en el sufijo -ido de la palabra esperantido, que, literalmente, significa “descendiente del esperanto”.
Al tratarse de una lengua artificial, es extremadamente difícil saber la cantidad exacta de hablantes, pero se estima que puede haber 100 y 200 e Internet le ha dado un gran impulso en los últimos años. En comparación, el esperanto tiene cientos de miles de hablantes.
El ido hereda muchas de las características gramaticales del esperanto y, en muchos casos, el vocabulario es similar. Ambas lenguas comparten las metas de la simplicidad y de la consistencia gramaticales.
En la medida de lo posible, el ido intenta usar, en todo momento, palabras que se asemejen a otras ya existentes en la mayoría de las lenguas en las que se basa. Sin embargo, el esperanto otorga mayor prioridad a la construcción mediante afijos y a la gramática a fin de ser más neutral.
Sustantivo plural
- ido: -i (libri)
- esperanto: -oj (libroj)
- español: -os -as -es… (libros)
Infinitivo presente
- ido: -ar (irar)
- esperanto: -i (iri)
- español: -ar -er -ir (andar)