En Trusted Translations manejamos proyectos de distintos clientes que pertenecen a distintas áreas de conocimiento. Son tan variadas que pueden ir desde la literatura pura a los manuales técnicos de maquinaria de cualquier tipo. Muchas veces, recibimos proyectos de determinados clientes específicos de cierta área o enfocados en un tipo de público determinado.
En estos casos, es sumamente importante mantener un diálogo con el cliente antes de comenzar a organizar el proyecto con el objetivo de evitar futuras idas y vueltas una vez finalizado el proyecto.
Para los encargados de gestionar el proyecto, es importante saber qué tipo de vocabulario utilizar y también deberán enfocarse en conseguir recursos, tanto traductores como editores, especializados en el tema. En todo caso, asegurarse de que el último paso de revisión o proofreading lo lleve a cabo un traductor especializado en el área.
Normalmente, una palabra en el idioma fuente tiene muchas acepciones, y elegir la traducción correcta representa un arduo trabajo. En este caso, tanto el traductor como el editor deberán realizar un trabajo de investigación, buscando glosarios o material de referencia relacionados con el mismo tema sobre el cual están traduciendo. Internet es una gran herramienta en estos casos ya que, por ejemplo, en caso de estar traduciendo un manual para cierta marca de productos, podremos encontrar manuales previamente traducidos y así mantener el mismo estilo y el mismo vocabulario utilizado anteriormente. De esta manera, evitamos marear a los usuarios del producto visto que ya están familiarizados con ciertos términos que denominan determinadas partes o usos.
Esta es una de las razones que puedo mencionar para que, antes de comenzar con un proyecto, intentar conseguirla mayor cantidad de material de referencia posible con el objetivo de mantener la consistencia del texto. El uso de glosarios, bases terminológicas y memorias de traducción hace que el trabajo de los traductores sea mejor y ayuda a evitar errores. Es importante que tanto los vendedores como los clientes estén al tanto de estas situaciones.