Como habíamos comentado en nuestro artículo anterior, resulta necesaria la etapa de edición para los proyectos que se precien de ostentar altos niveles de calidad.
A continuación aparecen algunos ejemplos de traducciones, con errores bien claros, y de ediciones a fin de apreciar el valor agregado de la etapa de edición.
Ejemplo número 1
Fuente: Coca-Cola Zero® has been one of the most successful product launches in our history.
Traducción: Coca-cola cero ha sido el producto más exitoso de nuestra historia.
Edición: Coca-Cola Zero® ha sido uno de los productos más exitosos de nuestra historia.
(El texto protegido como marca registrada no se traduce).
Ejemplo número 2
Fuente: The S&P 500 Index declined 11.4%, the MSCI Index dropped 13.8% and the MSCI Emerging Markets Index fell 8.3%.
Traducción: El índice S&P 500 disminuyó 11.4%, el MSCI Index se redujo 13.8% y el índice de Mercados Emergentes de MSCI cayó 8.3%.
Edición: El índice S&P 500 disminuyó un 11,4%, el índice MSCI se redujo un 13,8% y el índice de Mercados Emergentes de MSCI cayó un 8,3%.
(Los porcentajes deben ir precedidos por un artículo).
Ejemplo número 3
Fuente: It’s just a lollipop.
Traducción: Es nada más y nada menos que una piruleta.
Edición: Es simplemente una paleta de caramelo.
(El texto se localiza solo a pedido del cliente).
Conclusiones
En estos pocos ejemplos vemos cómo algunos errores que pueden pasar inadvertidos para el lector, son corregidos según normas legales de protección de derechos de autor o normas gramaticales, como las establecidas por la Real Academia Española. También se consideran las preferencias de cada cliente para seleccionar una terminología acorde a su mercado.
Versión en inglés: Examples of Edition